Melnā marmora kolonnu un urnu komplekts ar zeltētas bronzas dekoriem, Napoleona III stilā, liela izmēra, ļoti smagas (557)
Melnā marmora kolonnu un urnu komplekts ar zeltētas bronzas dekoriem, Napoleona III stilā, liela izmēra, ļoti smagas (557)
€3,500.00
Iespaidīgs melnā marmora kolonnu pāris ar atbilstošām urnām un bagātīgiem zeltētas bronzas (ormolu) apkalumiem. Napoleona III un Luija XVI stila estētika — vītnes, akantlapas, uguns vāzes. Izgatavots 20. gs. vidū/otrajā pusē. Cena par komplektu (2 kolonnas + 2 urnas).
🇱🇻 LATVISKI
Izmēri:
Kolonnas augstums — 112 cm
Kolonnas platums — 31,5 cm
Urnas augstums — 66 cm
Urnas platums — 34 cm
Melnā marmora kolonnu un urnu komplekts ar zeltētas bronzas dekoriem — Napoleona III stilā
Reprezentabls melnā marmora (marble pedestal columns) ansamblis, kurā divas masīvas kolonnas nes divas atbilstošas vāzes-urnas — viss bagātīgi rotāts ar zeltētas bronzas apkalumiem (ormolu). Estētika smeļas no Napoleona III un Luija XVI stila valodas: stingras, klasiski proporcionētas formas, ko atdzīvina maigi viļņojošas vītnes, akantlapu frīzes un uguns vāzu (cassolette) maskaroni cokolu sienās.
Kolonnas. Kvadrātveida marmora pamatne ar pakāpieniem; uz katras sienas — zeltēta uguns vāze ar lentām un lapotni. Kolonnas korpusu ietver kannelētas un ar akantu rotātas zeltētas plāksnes, augšā un apakšā noslēgtas ar masīviem bronzas profiliem un lapu vainagiem. Marmors — dziļi melns ar dabīgām baltām un pelēkām dzīslām, kas katrai kolonnai piešķir savu rakstu.
Urnas. Ovoīda korpuss melnā dzīslainā marmorā, no kura izaug zeltētas rocaille un ziedu vītnes, kā arī smalki cizelēti vārpu un lapu rokturi. Kaklu un kāju veido bagātīga akantlapu un olu-ar-bultu (oves) frīze; vāku noslēdz uguns liesmas (flamme) formas finiale. Bronza lieta un cizelēta ar manāmu rūpību — apkalumi cieši pieguļ marmoram.
Belle Époque (Skaistā laikmeta) momentuzņēmums: Hugo fon Hofmanstāls (Hugo von Hofmannsthal) apstājās vēsajā Vīnes palē, kur rīta gaisma slīdēja pa kāpņu pakāpieniem. Viņa skatiens uz mirkli pakavējās augšā — tur, kur tumša forma slējās pret gaišo sienu, un zelts uz tās it kā elpoja. Telpā oda pēc vaska un aukstā akmens. Viņš nepateica neko; tikai pielika roku pie aukstās, gludās virsmas un sajuta, cik smags ir klusums, kas glabājas akmenī. Kaut kur lejā atskanēja durvju klikšķis — un brīdis aizvērās.
Izgatavošanas periods. Komplekts izgatavots 20. gs. vidū/otrajā pusē vēsturisko Napoleona III / Luija XVI paraugu garā.
Pielietojums. Reprezentatīvs interjera akcents vestibilam, salonam vai kāpņu telpai — kolonnas kalpo kā postaments skulptūrai vai vāzei, vai arī kā patstāvīgs dekoratīvs pāris kopā ar urnām.
Stāvoklis. Labs dekoratīvs stāvoklis atbilstoši vecumam; marmoram dabīgas dzīslas, bronzai vienmērīga zeltējuma patina.
Pieejams kā vesels četru daļu komplekts; atbilstošu melnā marmora un bronzas dekoru klāstā var būt arī citas saskanīgas lietas.
🇷🇺 РУССКИЙ
Размеры:
Высота колонны — 112 см
Ширина колонны — 31,5 см
Высота вазы — 66 см
Ширина вазы — 34 см
Комплект из чёрного мрамора: колонны и вазы с золочёной бронзой — в стиле Наполеона III
Представительный ансамбль из чёрного мрамора: две массивные колонны несут две парные вазы-урны, и всё богато украшено золочёной бронзой (ormolu). Эстетика восходит к стилям Наполеона III и Людовика XVI — строгие, классически выверенные формы оживлены мягко струящимися гирляндами, фризами из аканта и масками огненных ваз (cassolette) на гранях цоколей.
Колонны стоят на ступенчатом квадратном основании; корпус обрамлён каннелированными золочёными пластинами с акантом, сверху и снизу замкнут массивными бронзовыми профилями и венками листвы. Мрамор — глубокого чёрного тона с природными белыми и серыми прожилками, у каждой колонны свой неповторимый рисунок.
Вазы яйцевидной формы из чёрного прожилкового мрамора украшены золочёными rocaille и цветочными гирляндами, тонко прочеканенными ручками в виде колосьев и листвы. Шейку и ножку образует богатый фриз из аканта и оves (овы со стрелками), а крышку венчает навершие в форме языка пламени (flamme). Бронза отлита и прочеканена с заметным тщанием.
Снимок эпохи Бель Эпок: Антон Чехов (Anton Chekhov) задержался в прохладной гостиной усадьбы, где утренний свет ложился на паркет. На мгновение его взгляд поднялся туда, где тёмная форма вырастала на фоне светлой стены, а золото на ней словно дышало. В комнате пахло воском и холодным камнем. Он ничего не сказал — лишь коснулся гладкой прохладной поверхности и почувствовал, как тяжело молчание, хранящееся в камне.
Комплект изготовлен в середине / второй половине XX века в духе исторических образцов Наполеона III / Людовика XVI. Прекрасный представительный акцент для холла, салона или лестничного пространства: колонны служат постаментом для скульптуры или вазы либо самостоятельной декоративной парой вместе с урнами. Состояние хорошее, соответствующее возрасту; у мрамора природные прожилки, у бронзы ровная патина золочения.
В наличии как цельный комплект из четырёх частей.
🇬🇧 ENGLISH
Dimensions:
Column height — 112 cm
Column width — 31.5 cm
Urn height — 66 cm
Urn width — 34 cm
Marble Pedestal Columns and Urns with Gilt Bronze Ormolu Mounts — Napoleon III Style
This imposing pair of marble pedestal columns with matching urns is a commanding decorative ensemble, executed in deep black marble and lavishly dressed in gilt bronze (ormolu). The design draws on the Napoleon III and Louis XVI vocabulary: severe, classically balanced forms enlivened by gently flowing garlands, acanthus friezes and fire-vase (cassolette) masks set into the plinth faces. These marble pedestal columns carry every hallmark of grand neoclassical taste.
Each of the marble pedestal columns rises from a stepped square base, its shaft framed by fluted and acanthus-cast gilt panels and closed top and bottom by heavy bronze mouldings and leaf wreaths. The black marble is shot through with natural white and grey veining, giving each piece its own pattern. The ovoid urns are wrapped in rocaille and floral swags, with finely chased handles of wheat and foliage; an oves-and-acanthus frieze forms the neck and foot, and a flame-shaped (flamme) finial crowns each lid.
Belle Époque snapshot: Henry James (Henry James) paused in a cool entrance hall where the morning light edged across the stone floor. For a moment his eye rose to where a dark form stood against the pale wall, the gilt upon it seeming almost to breathe. The room smelled of wax and cold marble. He said nothing — only let his hand rest on the smooth, chill surface, and felt how heavy the silence was that the stone had kept.
These pieces were made in the mid-to-later 20th century in the spirit of historic Napoleon III / Louis XVI models. They make a superb statement for a hall, salon or stair landing — the columns serving as a plinth for sculpture or a vase, or standing as a decorative pair together with the urns. Condition is good and consistent with age; the marble shows natural veining and the bronze an even gilt patina.
Offered as a complete four-part set.
🇩🇪 DEUTSCH
Maße:
Höhe der Säule — 112 cm
Breite der Säule — 31,5 cm
Höhe der Vase — 66 cm
Breite der Vase — 34 cm
Säulen und Vasen aus schwarzem Marmor mit vergoldeter Bronze — im Napoleon-III-Stil
Ein repräsentatives Ensemble aus schwarzem Marmor: Zwei massive Säulen tragen zwei passende Vasen-Urnen, alles reich mit vergoldeter Bronze (ormolu) geschmückt. Die Ästhetik schöpft aus dem Napoleon III. und Louis-XVI.-Stil — strenge, klassisch ausgewogene Formen, belebt durch sanft fließende Girlanden, Akanthusfriese und Feuervasen-Masken (cassolette) an den Sockelflächen.
Jede Säule erhebt sich über einem gestuften quadratischen Sockel; der Schaft ist von kannelierten, mit Akanthus gegossenen Goldplatten gefasst und oben wie unten von schweren Bronzeprofilen und Blattkränzen abgeschlossen. Der Marmor zeigt ein tiefes Schwarz mit natürlicher weißer und grauer Äderung. Die eiförmigen Urnen sind von rocaille und Blütengirlanden umzogen, mit fein ziselierten Henkeln aus Ähren und Laub; ein Fries aus Akanthus und Oves bildet Hals und Fuß, und eine flammenförmige (flamme) Bekrönung schließt jeden Deckel ab.
Momentaufnahme der Belle-Époque-Zeit: Thomas Mann (Thomas Mann) verweilte in einer kühlen Eingangshalle, durch die das Morgenlicht über den Steinboden glitt. Einen Augenblick lang hob sich sein Blick dorthin, wo eine dunkle Form vor der hellen Wand aufragte und das Gold darauf zu atmen schien. Der Raum roch nach Wachs und kaltem Marmor. Er sagte nichts — legte nur die Hand auf die glatte, kühle Fläche und spürte, wie schwer das Schweigen war, das der Stein bewahrte.
Die Stücke wurden Mitte bis in die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts im Geist historischer Napoleon III. / Louis-XVI.-Vorbilder gefertigt. Sie sind ein vornehmer Akzent für Diele, Salon oder Treppenpodest — die Säulen als Postament für Skulptur oder Vase oder als dekoratives Paar zusammen mit den Urnen. Zustand gut und altersgemäß; der Marmor zeigt natürliche Äderung, die Bronze eine gleichmäßige Goldpatina.
Als vollständiges vierteiliges Set erhältlich.
🇫🇷 FRANÇAIS
Dimensions :
Hauteur de la colonne — 112 cm
Largeur de la colonne — 31,5 cm
Hauteur du vase — 66 cm
Largeur du vase — 34 cm
Colonnes et vases en marbre noir à bronzes dorés — style Napoléon III
Un ensemble représentatif en marbre noir : deux colonnes massives portent deux vases-urnes assortis, le tout richement orné de bronze doré (ormolu). L’esthétique puise dans le vocabulaire Napoléon III et Louis XVI — formes sévères et classiquement équilibrées, animées par de souples guirlandes, des frises d’acanthe et des mascarons de vases à feu (cassolette) sur les faces des socles.
Chaque colonne s’élève sur une base carrée à gradins ; le fût est encadré de plaques dorées cannelées et fondues d’acanthe, fermé en haut et en bas par de lourdes moulures de bronze et des couronnes de feuillage. Le marbre, d’un noir profond, est parcouru de veines blanches et grises naturelles. Les urnes ovoïdes sont ceintes de rocaille et de guirlandes fleuries, avec des anses finement ciselées d’épis et de feuillage ; une frise d’acanthe et d’oves forme le col et le pied, et un fleuron en forme de flamme (flamme) couronne chaque couvercle.
Instantané de la Belle Époque : Marcel Proust (Marcel Proust) s’attarda dans un vestibule frais où la lumière du matin glissait sur le sol de pierre. Un instant, son regard monta là où une forme sombre se dressait contre le mur clair, l’or qui la couvrait semblant presque respirer. La pièce sentait la cire et le marbre froid. Il ne dit rien — il posa seulement la main sur la surface lisse et fraîche, et sentit combien était lourd le silence que la pierre avait gardé.
Ces pièces ont été réalisées au milieu / dans la seconde moitié du XXe siècle dans l’esprit des modèles historiques Napoléon III / Louis XVI. Elles constituent un accent superbe pour un hall, un salon ou un palier — les colonnes servant de piédestal à une sculpture ou à un vase, ou formant une paire décorative avec les urnes. État bon et conforme à l’âge ; le marbre présente un veinage naturel et le bronze une patine dorée régulière.
Disponible en ensemble complet de quatre pièces.
























