Antīkas baltas ģipša kolonnas — pjedestāli ar kariatīžu un herbu motīviem, pieejamas 2gab (6752)

Antīkas baltas ģipša kolonnas — pjedestāli ar kariatīžu un herbu motīviem, pieejamas 2gab (6752)

280.00

Ekskluzīvs, antīks un vidēja izmēra baltu kolonnu-pjedestālu pāris, kas izgatavots 19. gadsimta beigās vai 20. gadsimta sākumā. Šie iespaidīgie interjera objekti veidoti klasiskā historisma stilā un kalpo kā krāšņi statīvi vāzēm, skulptūrām vai zaļajiem augiem. Kolonnu stumbrus rotā četras augstvērtīgi detalizētas sieviešu tēlu (kariatīžu) krūšu un vīnogu ķekaru figūras, bet pamatnes — bagātīgi barokāli herbu, akanta lapu un ziedu motīvi.

SKU: N/A
Availability: In Stock

Cena ir norādīta par 1gab. Augstums 76cm, platums pamatnē 26cm, platums virsmai 20cm.

🇱🇻 LATVIEŠU VALODAS BLOKS

Antīkas baltas ģipša kolonnas — pjedestāli ar kariatīžu figūrām, pāris

Izgatavošanas periods Šis kolonnu pāris ir datējams ar 19. gadsimta beigām vai 20. gadsimta pašu sākumu, kas atbilst historisma un Belle Époque (Skaistā laikmeta) periodam. Tajā laikā Eiropas muižu un piļu salonu iekārtojumā īpaši populāra bija klasiskās senatnes arhitektūras elementu integrēšana, izmantojot tos kā greznus statīvus telpas akcentēšanai.

Materiāls un dizains Kolonnas izgatavotas no blīva, smaga un augstvērtīga ģipša vai mākslas akmens kompozīta, kas klāts ar tīri baltu, matētu apdari. Pjedestāliem ir izteiksmīga un sarežģīta arhitektoniskā forma. Katras kolonnas augšdaļu, tieši zem četrstūra platformas, balsta četras izteiksmīgas sieviešu figūras — kariatīžu un herbu motīvi, kas lejasdaļā nemanāmi pāriet ziedu un vīnogu ķekaru dekoros. Kolonnas stumbru rotā vertikālas ziedu un pērlīšu joslu joslas. Pamatnes daļa veidota majestātiskā un smagā baroka stila estētikā ar reljefām akanta lapām, volūtām un ziedu kompozīcijām, kas noslēdzas uz stabiliem, taisnstūra formas pakāpienu pamatiem.

Pielietojums un retums Pāri (paire) šādā saglabātības līmenī mūsdienās ir liels retums, jo ģipša un mīkstā akmens masa ir trausla. Šīs antique white columns pedestals ir ideāli piemērotas lielu antīko porcelāna vāžu, bronzas skulptūru vai krāšņu ziedu kompozīciju eksponēšanai. Tās acumirklī piešķir telpai monumentālu substanci, un tās var izmantot gan simetriskam salona durvju, gan kamīna vai logu ailu noformējumam.

Stāvoklis Abi pjedestāli ir izcilā antīkā stāvoklī. Reljefie kokgriezuma līmeņa dekori un kariatīžu sejas vaibsti ir pilnībā veseli, bez robu un plaisu bojājumiem. Baltā matētā virsma ir tīra un labi uzturēta, ar pavisam minimālu, dabisku vecuma patinu padziļinājumos, kas tikai pastiprina to simtgadīgo izcelsmi un autentisko connoisseur vērtību. (Piezīme: Ja nepieciešams, pirms pirkuma precizēsim izmērus, kas pašlaik ir norādīti kā vietturi.)

Belle Époque (Skaistā laikmeta) momentuzņēmums: Princese Matilde Bonaparte (Princess Mathilde Bonaparte) lēnām pagriezās pret logu, kur Parīzes pēcpusdienas saule slīdēja pār smagajiem samta aizkariem. Salona stūros, abpus lielajam spogulim, simetriski pacēlās divi smagi, balti silueti, kuru virsmu matētā tekstūra uztvēra telpā ienākošo gaismu. Viņa pastiepa rokas un uzlika plaukstas uz vēsās, gludās augšējās platformas, kur rīta agrumā dārznieks bija novietojis tikko plūktas, smaržīgas ceriņu vāzes. Četru kariatīžu sejas rīta pustumsā šķita kā dzīvas ēnas, bet pamatnes barokālie vijumi stingri turēja šo trauslo ziedu svaru virs grīdas. Šīs rāmās gaidas un mājīgais gandarījums palika buduārā vēl ilgi pēc tam, kā pēdējie saules stari pameta baltās trauku malas.

🇷🇺 РУССКИЙ БЛОК

Антикварные белые гипсовые колонны — пьедесталы с кариатидами, пара

Роскошная пара антикварных салонных пьедесталов или интерьерных колонн выдающейся работы, созданная на рубеже XIX и XX веков. Изделия выполнены из плотного, тяжелого белого гипса или художественного каменного композита с благородной матовой отделкой. Пьедесталы представляют собой чистейший образец стиля историзма с его интересом к классической античной архитектуре. Верхняя четырехугольная платформа каждого элемента поддерживается четырьмя рельефными фигурами кариатид, плавно переходящими в гирлянды из цветов и виноградных гроздей. Ствол колонны украшен вертикальным цветочным орнаментом, а массивное основание выполнено в величественном стиле барокко с листьями аканта, волютами и розами. Такие парные подставки (paire/ensemble) использовались для демонстрации больших ваз, бронзовой скульптуры или пышных флористических композиций в интерьерах европейской знати. Колонны находятся в великолепной сохранности, без сколов и реставраций, с легкой патиной времени, подчеркивающей их подлинность и вековой шарм. Цена указана за пару (2 штуки). (Напоминание: точные размеры будут добавлены по запросу).

Снимок эпохи Бель Эпок: Принцесса Матильда Бонапарт (Princess Mathilde Bonaparte) медленно повернулась к окну, где парижское послеполуденное солнце скользило по тяжелым бархатным портьерам. В углах салона, по обе стороны от большого зеркала, симметрично возвышались два плотных, белых силуэта, чья матовая поверхность улавливала проникающий в комнату свет. Она протянула руки, касаясь прохлады безупречно гладких верхних платформ, где еще утром слуги бережно установили вазы со свежей, ароматной сиренью. Фигуры четырех кариатид в утренних сумерках казались живыми тенями, а литые изгибы основания надежно удерживали этот цветочный груз над полом. Это мгновение тихой неги и уютного удовлетворения осталось в комнате еще долго после того, как последние лучи солнца покинули белые края чаш.

🇬🇧 ENGLISH BLOCK

Antique White Columns Pedestals Pair Caryatid Plaster Stands

An exceptional, investment-grade pair of antique white columns pedestals created during the late 19th or early 20th century. This historic pair of flower stands is masterfully molded from dense, heavy plaster or art stone composite, featuring a pristine matte white finish. A textbook example of the historism era and Belle Époque interior style, each pedestal showcases an intricate architectural form. Directly beneath the square top platform, the shaft of each pillar is supported by four highly detailed caryatid figures and heraldic motifs that fluidly transition into cascading grapevine and floral garlands. The central columns are flanked by vertical floral bands, while the heavy bases are styled in opulent baroque aesthetics, adorned with deep relief acanthus leaves, scrolls, and rosettes resting on a steady tiered plinth. Perfect for symmetrically showcasing fine porcelain vases, bronze sculptures, or large floral arrangements, this rare matching pair remains in excellent antique condition with its crisp details perfectly preserved. Price is for the pair of 2 pieces. (Note: Dimensions will be updated upon request).

Belle Époque snapshot: Princess Mathilde Bonaparte (Princess Mathilde Bonaparte) slowly turned toward the window where the Paris afternoon sun drifted across the heavy velvet drapes. In the corners of the salon, framing the grand mirror, two substantial white silhouettes rose symmetrically, their matte surfaces softly capturing the drafting ambient light. She extended her hands, feeling the cool, smooth surface of the top platforms where the gardener had placed freshly cut, fragrant lilac vases earlier that morning. The faces of the four caryatids seemed like living shadows in the dawn light, while the rich baroque curves of the base anchored the heavy floral weight firmly above the floor. This quiet moment of cozy satisfaction lingered in the air long after the final sunbeams left the white columns.

🇩🇪 DEUTSCHER BLOCK

Antike weiße Gips-Säulen — Podeste mit Kariatiden, Paar

Ein außergewöhnliches, paarweise erhaltenes Set antiker Säulen-Podeste (Pedestals) aus der Zeit des späten Historismus (um 1880–1900). Diese herrschaftlichen Blumen- und Skulpturenständer sind aus schwerem, hochwertigem Gips oder Kunststein-Komposit mit einer reinen, matten weißen Oberfläche gefertigt. Das Design besticht durch seine anspruchsvolle architektonische Gestaltung: Direkt unter der quadratischen Deckfläche wird der Säulenschaft von vier ausdrucksstarken Kariatiden-Figuren getragen, die in Blüten- und Weintrauben-Guirlanden übergehen. Das massive Unterteil ist im prächtigen Stil des Barock mit tiefen Reliefs aus Akanthusblättern und Voluten auf einem abgestuften Sockel gestaltet. Solche seltenen Paare (paire/ensemble) eignen sich hervorragend für die symmetrische Platzierung großer Prunkvasen oder Bronzeskulpturen. Der Zustand ist absolut makellos, stabil und ohne Beschädigungen, mit einer wunderschönen zeitgenössischen Oberflächenpatina. Der Preis gilt für beide Säulen (2 Stück). (Hinweis: Die genauen Maße werden auf Anfrage ergänzt).

Momentaufnahme der Belle-Époque-Zeit: Prinzessin Mathilde Bonaparte (Princess Mathilde Bonaparte) drehte sich langsam zum Fenster, durch das das Pariser Nachmittagslicht auf die schweren Samtvorhänge fiel. In den Ecken des Salons, links und rechts des großen Spiegels, erhoben sich zwei weiße Gestalten, deren matte Textur das frische Licht des Raumes einfing. Sie streckte die Hände aus und berührte die kühle, glatte Oberseite der Podeste, auf denen am Morgen frisch duftender Flieder in großen Vasen platziert worden war. Die Gesichter der vier Kariatiden wirkten im dämmrigen Licht wie lebendige Schatten der Antike, während die geschwungenen Formen des Barocksockels diese zerbrechliche Pracht sicher über dem Boden hielten. Dieser Augenblick wohnlicher Geborgenheit verweilte im Raum, selbst als die Sonne die Ränder verließ.

🇫🇷 BLOC FRANÇAIS

Ancienne paire de colonnes-gaines en plâtre aux cariatides

Une spectaculaire et très rare paire de gaines ou sellettes décoratives d’époque Historisme (fin du XIXe siècle). Ces pièces de grand prestige sont moulées dans un plâtre lourd d’art ou composite de pierre de haute densité, parées d’une robe blanc mat de toute pureté. Inspirés de l’architecture classique romaine, les fûts de ces colonnes présentent un décor complexe : le chapiteau à plateau carré est soutenu par quatre figures de cariatides sculptées en haut-relief, se terminant par des chutes de fleurs et de grappes de raisin. Le corps est flanqué de frises de perles et de fleurs, tandis que la base, d’un grand raffinement, adopte une esthétique néo-baroque ornée de feuilles d’acanthe et de volutes reposant sur une base à plinthe carrée. Destinée à présenter symétriquement de grands vases ou des bronzes d’art, cette paire d’envergure apportera une élégance souveraine. L’ensemble est dans un état de conservation antique irréprochable. Le prix indiqué est pour la paire (2 pièces). (Note : Les dimensions exactes seront fournies sur demande).

Instantané de la Belle Époque : La princesse Mathilde Bonaparte (Princess Mathilde Bonaparte) se tourna lentement vers la fenêtre où la lumière de l’après-midi parisien effleurait les lourdes courtines de velours. Aux angles du salon, encadrant le grand miroir, reposaient symétriquement deux silhouettes blanches dont la surface mate accrochait doucement la clarté. Elle avança les mains, éprouvant la fraîcheur du plateau lisse des sellettes où reposaient de grands vases de lilas frais apportés à l’aube. Les visages des quatre cariatides semblaient être des ombres vivantes au milieu du jour naissant, tandis que les courbes de la base ancraient cette fragile élégance au-dessus du parquet. Ce moment d’attente sereine et de confort luxueux flotta dans l’air bien après que les derniers rayons eurent quitté les colonnes.

X

Product has been added to cart

View Cart