Grezns Historisma stila mākslas metāla galda molberts ar dāmas maskaronu — ap 1900. gadu (4398)
Grezns Historisma stila mākslas metāla galda molberts ar dāmas maskaronu — ap 1900. gadu (4398)
€800.00
Muzeja līmeņa liela izmēra galda molberts (augstums 58.5 cm), izgatavots gadsimtu mijā no augstvērtīga lietā metāla. Izcils Historisma (Neorenesanses) paraugs ar akadēmiski izstrādātu dievietes maskaronu, grifiem un smalki gravētu rāmja ornamentu. Nevainojamā antīkā stāvoklī.
Grezns Historisma stila mākslas metāla galda molberts ar klasisko dievietes maskaronu — Eiropa, ap 1900. gadu (4398)
Šis iespaidīgā izmēra, ārkārtīgi greznais un detalizētais galda molberts ir augstākā līmeņa gadsimtu mijas mākslas metālliešanas meistardarbs. Priekšmets ir izliets no izturīga un smaga metāla sakausējuma, kura sudrabaini pelēkais, matētais tonis un dziļā vēsturiskā patīna perfekti izceļ juvelierizstrādājumu līmeņa apstrādes smalkumu.
Molberta vizuālo un māksliniecisko kompozīciju pilnībā nosaka akadēmiskā Historisma (Neorenesanses / Renaissance Revival) stila kanoni. Rāmja augšējo daļu vainago majestātiska, izteiksmīga un anatomiski pilnīga sievietes — antīkās dievietes, Hēras, Demētras vai mākslas mūzas — sejas maska jeb maskarons (mascaron). Viņas matu lokas plūstoši pāriet klasiskos renesanses akanta lapu un voliūtu vijumos. Šo centrālo kartušu abpusē simetriski sargā divi drosmīgi, heraldikas tradīcijās veidoti grifi jeb ērgļi ar plati izplestiem spārniem, kas sēž uz sānu cirtām.
Īpašu antīko un māksliniecisko vērtību priekšmetam piešķir paša taisnstūra rāmja apstrāde — tā redzamā priekšpuse ir pilnībā noklāta ar smalku, ritmisku un dziļu iegravētu arabesku un florālo viju ornamentu, ko noslēdz rozetes stūru krustpunktos. Molberta apakšējo nesošo daļu savieno krāšņa, ažūra tehnikā lieta plāksne ar centrālu eņģeļa (putto) sejiņu, kas balstās uz divām vītām, voliūtu formā izliektām priekšējām kājām. Aizmugurējā masīvā nesošā kāja ir salokāma, stiprināta ar izturīgu oriģinālo eņģu mehānismu un visā garumā rotāta ar ritmisku pusloku un zvīņu reljefu, garantējot nevainojamu stabilitāti uz jebkuras virsmas.
IZMĒRI UN APJOMS:
-
Kopējais augstums: 58.5 cm (Iespaidīgs un reprezentabls izmērs galda molbertu kategorijā)
-
Platums: 26.5 cm
-
Konstrukcija: Salokāms, masīvs un smags trīskāju mākslas metāla molberts ar fiksētiem priekšējiem atbalsta tapu stieņiem un kustīgu aizmugurējo balstu.
IZGATAVOŠANAS PERIODS, MĀKSLAS STILS, LAIKMETS Izgatavots aptuveni 1890.–1905. gadā, Eiropas vadošajos mākslas kalumu un lietuvju centros (visticamāk, Francijā vai Austro-Ungārijā). Priekšmets pārstāv vēlīno un visizsmalcinātāko Historisma uzplaukuma fāzi, kad impērijas lielpilsētu — Vīnes, Parīzes un Berlīnes — aristokrātijas un intelektuāļu salonos valdīja patiesa renesanses un klasiskās mitoloģijas renesanse. Šāds grandiozs un tēlnieciski pilnīgs galda molberts kalpoja kā galvenais reprezentācijas akcents uz kunga rakstāmgalda, bibliotēkā vai uz kamīna marmora malas, kur tas turēja pašu dārgāko un svarīgāko mākslas dārgumu — lielu miniatūru, eļļas gleznu vai antīku spoguli.
🇱🇻 Laikmeta momentuzņēmums: Vīnes Burgteātra zvaigzne un ķeizara favorīte Katarīna Šratta (Katharina Schratt) lēni staigāja pa sava salona mīkstajiem paklājiem… kamēr rudenīgā pēcpusdienas saule lēni slīdēja pār smagajām brokāta mēbelēm, liekot iemirdzēties rozā dāliju ziediem kristāla vāzē uz galda. Viņa piegāja pie lielā, smagā metāla molberta, kura virsotnē esošais izsmalcinātais dievietes maskarons un spārnotie grifi puskrēslā meta spēcīgas, skulpturālas ēnas uz sienas. Smalki gravētais rāmja raksts un eņģeļa sejiņa pamatnē dvesa nesatricināmu, akadēmisku pamatīgumu — šis priekšmets nebija vienkārši statīvs, bet gan patiess mākslas templis miniatūrā. Viņa uzmanīgi novietoja uz tā nesen saņemto eļļas skici zeltītā rāmī, un telpā tūlītēji iestājās pilnīgs, harmonisks miers, kurā savijās pagātnes mitoloģiskais skaistums un nesalaužama gadsimtu mijas elitārā grācija.
RAŽOTĀJS UN IZCELSME Metāla smalkā liešanas precizitāte, gravējuma dziļums un visu elementu nevainojamā tektonika nepārprotami apliecina specializētu Eiropas mākslas lietuvju (fonderies d’art / Kunstgießerei) un meistaru darbu, kas orientējās uz visprasīgāko un izglītotāko sabiedrības daļu, kura necieta lētus pakaļdarinājumus un meklēja priekšmetos patiesu māksliniecisko substanci.
RETUMS UN NOZĪME Ja vienkāršāki, maza izmēra Jūgendstila vai Baroka stila molberti antikvārajā tirgū ir sastopami samērā regulāri, tad šāds monumentāls (gandrīz 60 cm augsts) Historisma perioda molberts ar tik blīvu, tēlnieciski izstrādātu sižetisko līniju un pilnībā gravētu rāmja plakni ir ārkārtējs un unikāls retums. Pilnībā saglabājusies integrāla konstrukcija, oriģinālais masīvais aizmugurējais balsts un neskartā vēsturiskā patīna padara to par patiesu kolekcijas līmeņa dārgumu.
PIELIETOJUMS INTERJERĀ UN DIZAINĀ Molberts kalpos kā izteiksmīgs, reprezentabls un acumirklī pamanāms vizuālais centrs uz rakstāmgalda, konsoles, kamīna malas vai starp kolekcijas priekšmetiem vitrīnā. Tas ir izcili piemērots lielāka formāta gleznu, antīku ikonu vai vēsturisku spoguļu eksponēšanai. Pateicoties metāla virsmas matētajai plastikai un dziļajām gravējuma rievām, priekšmets veido unikālu ēnu spēli un ir izcils objekts augstākā līmeņa interjera dizaina mākslas fotogrāfijām.
STĀVOKLIS Molberts ir teicamā antīkā saglabātībā. Smagā metāla konstrukcija ir pilnībā stingra, masīva un stabili turas uz virsmas. Kustīgā aizmugurējā kāja un eņģu mehānisms funkcionē nevainojami un stingri. Visi smalkie elementi, centrālais dāmas maskarons, abi grifi, kā arī eņģeļa sejiņa apakšā ir oriģināli un pilnībā veseli, bez plaisām, lūzumiem vai restaurācijas pēdām. Metāla virsma saglabājusi dabisku, laika gaitā izveidojušos patīnu dziļajās reljefa rievās, kas tikai pasvītro priekšmeta autentiskumu un vecumu. Lietu stāvoklis pilnībā atspoguļots fotogrāfijās.
🇷🇺 Антикварный монументальный настольный мольберт в стиле Историзма с маской богини — Европа, около 1900 года (4398)
Этот величественный, крупного размера (высота 58.5 см) настольный мольберт из высококачественного художественного сплава представляет собой выдающийся образец европейского Историзма (Неоренессанса, около 1890–1905 годов). Главной художественной ценностью и уникальной деталью предмета является скульптурное навершие в виде высокорельефного маскарона (mascaron) классической богини (Геры, Деметры или музы), фланкированное с обеих сторон геральдическими грифонами с расправленными крыльями. Лицевая сторона прямоугольной рамы полностью покрыта тончайшей, глубокой гравировкой в виде арабесок и растительных узоров. Нижний ажурный фасад украшен рельефной головкой ангела (путто) и опирается на две изящные фигурные ножки. Задняя массивная опора украшена рельефным чешуйчатым орнаментом и снабжена прочным оригинальным шарниром, обеспечивающим идеальную стабильность. Мольберт сохранил благородную столетнюю матовую патину и представляет собой редчайший коллекционный шедевр.
Снимок эпохи Прекрасной эпохи: Звезда венского Бургтеатра и фаворитка императора Катарина Шратт (Katharina Schratt) медленно ходила по мягким коврам своего салона… пока осеннее послеполуденное солнце лениво скользило по тяжелой парчовой мебели, заставляя искриться розовые георгины в хрустальной вазе на столе. Она подошла к большому, тяжелому металлическому мольберту, чья изысканная маска богини и крылатые грифоны в полумраке отбрасывали длинные, скульптурные тени на стену. Тонко гравированный узор рамы и личико ангела в основании дышали непоколебимой, академической солидностью.
Предмет находится в превосходном антикварном состоянии. Каркас прочный, складной механизм работает плавно и надежно. Все элементы рельефа и гравировки полностью сохранены в оригинале без реставраций. Состояние вещей полностью отображено на фотографиях.
Antique Historism metal display easel — Large late 19th-century European desktop stand with classical goddess maskeron
🇬🇧 English description:
This highly sophisticated and structurally magnificent antique historism metal display easel is an outstanding survival of late 19th-century European art casting and historical revival design, dating to circa 1890–1905. Masterfully cast from a heavy, high-grade metal alloy and preserved with a stunning matte silver-grey historic patination, the piece commands immediate visual authority due to its grand 58.5 cm scale. The definitive aesthetic and artistic focus of this masterwork is the high-relief, anatomically perfect classical female maskeron (representing a goddess such as Hera, Demeter, or a muse) crowning the ornate cresting rail. Flanking this mythological cartouche are two beautifully sculpted heraldic griffins with outspread wings, resting upon elegant scrolls. Notably, the entire rectangular face of the framework is completely covered with an intricate, deeply engraved pattern of continuous scrolling floral arabesques, finished with delicate corner rosettes. The lower openwork apron is centered by a charming sculpted putto (angel) face, resting on twin scrolling cabriole legs. Built with absolute structural monolithism, the heavy reverse support leg is detailed with a rhythmic scale-and-scroll engraving and operates smoothly on its original hinge assembly to ensure perfect stability.
Fin-de-Siècle snapshot: The star of the Vienna Burgtheater and imperial favorite Katharina Schratt (Katharina Schratt) slowly paced across her plush salon… as the autumnal afternoon sun drifted lazily across the heavy brocade furniture, illuminating the deep pink dahlias within a crystal vase on the table. Her eyes lingered upon the grand, heavy metal easel, whose intricate goddess maskeron and winged griffins cast sharp, dramatic silhouettes onto the wall in the half-light. The finely engraved arabesque border and the small angel face at the base breathed an unyielding academic substance, turning a simple frame into a veritable temple of fine art in miniature. She gently rested a newly received oil sketch within its gilded frame onto the support pegs—an immediate, majestic stillness settled over the space, evoking the pure, uncompromising grace of the era.
The antique historism metal display easel remains in exemplary, museum-grade condition. The solid cast alloy framework is entirely free from metal fatigue, fractures, alignment distortion, or old repairs. The folding rear support leg operates flawlessly, holding its set angle securely. All high-relief mythological reliefs, the delicate angel head, and the extensive hand-engraved details remain exceptionally crisp, deep, and complete, displaying a wonderful aged character within the castings. The condition of the items is fully reflected in the photographs.
🇩🇪 Antike Prunk-Tischstaffelei aus Metall im Historismus-Stil mit Göttinnen-Maskeron — um 1900 (4398)
Diese herrschaftliche, außergewöhnlich große (Höhe 58.5 cm) Ateliers-Tischstaffelei aus einer hochwertigen Metalllegierung mit edler matter Alterspatina ist ein exquisites Meisterwerk des europäischen Historismus (Neorenaissance, ca. 1890–1905). Das absolute Prunkstück dieses Entwurfs ist das plastische Hochrelief-Naturmotiv auf der Bekrönung: Ein anatomisch vollendetes klassisches Frauen-Maskeron (eine Göttin oder Muse) wird von zwei heraldischen Greifenvögeln mit ausgebreiteten Flügeln flankiert. Die gesamte Vorderseite des rechteckigen Rahmens ist mit einer feinen, tiefen Gravur aus floralen Arabesken verziert. Die untere durchbrochene Zarge zeigt ein plastisches Engelköpfchen (Putto). Die dreibeinige Konstruktion mit reich verzierter Rückstütze bietet eine hervorragende Standfestigkeit zur repräsentativen Präsentation von großen Gemälden oder Prunkspiegeln für anspruchsvolle Sammler.
Momentaufnahme aus dem Historismus: Die Berliner Salondame und Kunstmäzenin Katharina Schratt (Katharina Schratt) schritt langsam durch den Salon ihres Appartements… während das herbstliche Abendlicht durch die hohen Fenster fiel und die rosafarbenen Dahlien in einer Kristallvase erhellte. Ihr Blick verwelkte auf der großen Staffelei, deren feine Ornamente im Halbschatten lange, grafische Schatten an die Wand warfen. Die Anmut der Linien verströmte eine unerschütterliche Ruhe.
Die Staffelei befindet sich in einem hervorragenden, altersgerechten Originalzustand. Das gegossene Gestell ist vollkommen stabil, und das Klappscharnier auf der Rückseite funktioniert einwandfrei. Alle Reliefdetails und Gravuren sind makellos erhalten. Der Zustand der Gegenstände ist auf den Fotos vollständig wiedergegeben.
🇫🇷 Grand chevalet d’apparat de table au maskeron de déesse de style Historicisme — Europe, vers 1900 (4398)
Ce somptueux et très important chevalet de présentation (hauteur 58.5 cm) en alliage de fonte d’art patiné mat est une pièce de maîtrise du style Historicisme (Néo-Renaissance, vers 1890–1905). Élevé et lourd, son dossier déploie une magnifique sculpture en fort relief figurant un important maskeron de déesse antique (Héra, Déméter ou une muse) couronnant le sommet, flanqué de part et d’autre par deux griffons héraldiques aux ailes déployées. La façade rectangulaire de la structure est entièrement ornée d’une délicate et profonde gravure ciselée de rinceaux et d’arabesques florales. Le tablier inférieur ajouré présente un visage de chérubin (putto) en relief, soutenu par deux pieds en volutes. Sa béquille arrière robuste gravée en suite intègre une charnière d’origine, offrant une stabilité parfaite pour accueillir de grands formats ou des miroirs anciens.
Instantané de la Belle Époque : La célèbre comédienne et favorite impériale Katharina Schratt (Katharina Schratt) parcourait lentement le salon de ses appartements… tandis que par les fenêtres, la lumière dorée de l’après-midi éclairait les dahlias roses dans un vase de cristal. Son regard s’arrêta sur le grand chevalet en métal dont le maskeron de déesse et les griffons sculptés projetaient des ombres graphiques sur le mur dans la pénombre, comme une poésie figée dans le métal. Elle toucha la surface patinée, sentant toute la noblesse de ce travail séculaire.
Ce grand chevalet est dans un estado de conservation d’origine remarquable. La structure est parfaitement lourde, rigide et stable. L’articulation arrière fonctionne avec fluidité et les reliefs n’ont subi aucune altération, conservant leur superbe patine d’époque. L’état des objets est entièrement reflété dans les photographies.








