Antīks Luija XV stila zeltīta misiņa karafju vai pudeļu turētājs (6764)

Antīks Luija XV stila zeltīta misiņa karafju vai pudeļu turētājs (6764)

250.00

Elegants, vidēja izmēra 19. gadsimta beigu galda piederums — divu karafju vai vīna pudeļu turētājs (porte-carafe). Statīvs ir izgatavots no pamatīga, mākslinieciski lieta misiņa vai bronzas ar cēlu zelta mirdzumu, un tā dizainā dominē izteiksmīgi Luija XV stila akanta lapu vijumi un rokoko volūtas. Pamatnē iestrādāta gluda, melna materiāla plakne, bet apakšpuse pasargāta ar blīvu tekstila pamatni saudzīgai novietošanai uz galda.

SKU: N/A
Categories: ,
Availability: In Stock

Augstums 29.5cm, garums 35.5cm, platums 14cm.

Luija XV stila zeltīta misiņa karafju un pudeļu turētājs

Izgatavošanas periods Statīvs izgatavots 19. gadsimta beigās, Belle Époque (Skaistā laikmeta) un historisma periodā. Tas veidots franču neobaroka un Luija XV stila ietekmē, kas diktēja modi uz dabas formu plastiku, asimetriju un plūstošiem motīviem Eiropas piļu, muižu un pilsētnieku salonu svētku galda servēšanas kultūrā.

Materiāls un dizains Priekšmets ir masīvs un augstvērtīgs lietišķās mākslas roku darbs, kas izpildīts no pamatīga misiņa vai bronzas lējuma ar patīkamu, siltu zelta krāsas mirdzumu. Konstrukcija ir paredzēta divu pudeļu vai karafju drošai novietošanai blakus. Statīva abus galus rotā divi augsti, skulpturāli paneļi ar ažūriem akanta lapu vijumiem un rokoko stila volūtām, kas pārtop ērtos rokturos. Vidusdaļā abas karafju vietas nodala liekts metāla rāmis, kas neļauj traukiem saskarties. Statīva pamatnē iestrādāta gluda, viļņotas formas melna spoguļplakne, kas skaisti atstaro metāla zeltījumu, bet apakšdaļa ir pilnībā apvilkta ar blīvu, rievotu melnu samtu vai tekstilu, lai pasargātu pulētas sarkankoka vai ozola galda virsmas no skrāpējumiem. Konstrukcija stabili balstās uz četrām lietām, izlocītām kājiņām.

Pielietojums un vērtība Šāds antīks antique brass carafe jeb vīna pudeļu turētājs mūsdienās ir lielisks un funkcionāls galda centrs (centerpiece). Tas ir ideāli piemērots kristāla karafju ar stiprajiem dzērieniem vai izsmalcinātu vīna pudeļu eksponēšanai svētku pusdienās, acumirklī ienesot servējumā vēsturisku substanci un noskaņu.

Stāvoklis Priekšmets ir izcilā un pilnībā autentiskā antīkā saglabātības stāvoklī. Metāla rāmis un ažūrie rokturi ir stingri, stabili un bez strukturāliem bojājumiem vai lūzumiem. Zeltītajai virsmai ir saglabājies patīkams, cēls spožums ar dabisku vecuma patinu padziļinājumos, un melnā pamatne ir tīra, nesot patieso connoisseur vērtību.

Belle Époque (Skaistā laikmeta) momentuzņēmums: Artūrs Šniclers (Arthur Schnitzler) klusi stāvēja pie loga, kur pēcpusdienas saules stari izgaismoja Vīnes salona ēdamzāles tumšos stūrus. Uz klātā galda, blakus gaišajām porcelāna tasēm, klusēja slaids, zeltīta metāla siluets, kura ažūrie loki uztvēra telpā ienākošo gaismu un spoguļoja kristāla trauku ēnas. Viņš nepieskārās priekšmetam, vien vēroja, kā divu karafju ietvara vijīgie akanta lapu motīvi pustumsā sastingst virs gludās, melnās pamatnes, it kā sargājot tajā novietoto rubīnsarkano vīnu. Metāla virsmas gludums un materiāla siltais tonis ienesa telpā mājīgu gandarījumu, un šīs rāmās gaidas palika būduārā vēl ilgi pēc tam, kad jaukais pēcpusdienas mirdzums pilnībā nodzisa.

RU

Антикварная подставка для двух графинов или бутылок в стиле Людовика XV

Элегантный антикварный настольный держатель для двух графинов или винных бутылок (porte-carafe), созданный в конце XIX века в эпоху историзма. Предмет выполнен из тяжелой литой латуни или бронзы с благородным золотистым блеском и решен во французском стиле Людовика XV. Боковые стороны изделия оформлены в виде высоких ажурных ручек с мотивами завитков рокайля и листьев аканта. В основании установлена фигурная пластина из гладкого черного материала, а оборотная сторона полностью затянута плотным черным сукном для защиты полированной поверхности стола от царапин. Эта редкая металлическая подставка находится в превосходном аутентичном состоянии и послужит великолепным функциональным украшением званого обеда, привнося в современный интерьер вековой шарм и сияние старинного золота.

Снимок эпохи Бель Эпок: Артур Шницлер (Arthur Schnitzler) тихо стоял у окна, где послепослеполуденные венские лучи солнца прорезали полумрак столовой. В центре сервированного стола возвышался стройный силуэт из золотистого металла, на полированном основании которого нежно светилась темная гладь, отражая хрустальные грани бокалов. Он не прикоснулся к предмету, лишь наблюдал, как изгибы двух ажурных ручек застыли среди чеканных завитков, словно охраняя покой наполненных рубиновым вином сосудов. Прохлада литого металла и общее тепло вечернего салона привносили в пространство ощущение уютного покоя. Это мгновение тихого удовлетворения осталось в воздухе будуара даже тогда, когда вечерние тени полностью поглотили благородный блеск деталей.

EN

Louis XV Style Antique Brass Carafe and Wine Bottle Holder Stand

This exceptional antique brass carafe and wine bottle twin holder stand is a beautiful example of late 19th-century European metalwork. Crafted during the refined Belle Époque and Historism movements, the design captures the fluid elegance of the French Louis XV style. The framework is masterfully cast from solid, heavy brass or bronze with a rich golden luster. Designed to hold two decanters or wine bottles side-by-side, the stand showcases high-relief, openwork handles adorned with scrolling acanthus leaves and rocaille volutes. The interior base features a smooth, undulating black mirror insert that reflects the gilded frame, while the bottom is completely protected by a dense, ribbed black textile backing to prevent scratches on polished tabletops. Perfect as a grand dining room centerpiece, this rare historical server remains in pristine condition with a gorgeous natural patina in its deep recesses.

Belle Époque snapshot: Arthur Schnitzler (Arthur Schnitzler) stood quietly by the window as the afternoon light drifted across the dark corners of his Vienna dining room. In the center of the dressed table, a slender silhouette of gold-toned timber and cast metal held the ambient light, its polished black surface reflecting the distant crystal stemware. He did not touch the object, merely watching how the shapes of the two curved handles remained frozen among the ornate scrolls, as if guarding the rich crimson vintage placed within the frame. The cool density of the brass frame and the rich warmth of the room brought a cozy satisfaction to the salon. This sense of calm anticipation lingered in the air long after the sharp golden glow faded from the edges of the pedestal.

DE

Antiker Flaschen- und Karaffenhalter aus vergoldetem Messing im Louis-XV-Stil

Ein außergewöhnlicher, eleganter Tafelaufsatz (Porte-carafe) aus der Zeit des späten Historismus (um 1880–1900), meisterhaft gefertigt im französischen Louis-XV-Stil. Dieses herrschaftliche Doppelgestell für zwei Weinflaschen oder Kristallkaraffen ist aus massivem Messing oder Bronze mit einer feinen, warm glänzenden Goldoberfläche gegossen. Das durchbrochen gearbeitete Untergestell besticht durch zwei hohe Griffe mit vegetabilen Rocaillen und Akanthusblattmotiven. Die gewellte Basis ist mit einer glatten schwarzen Einlage versehen, während die Unterseite vollständig mit einem dichten, gerillten schwarzen Stoff bezogen ist, um polierte Tischplatten vor Kratzern zu schonen. Dieser seltene Menagenhalter befindet sich in einem makellosen Originalzustand und hat eine wunderschöne tiefe Alterspatina bewahrt.

Momentaufnahme der Belle-Époque-Zeit: Arthur Schnitzler (Arthur Schnitzler) trat langsam an das Fenster, durch das das Wiener Nachmittagslicht in den Speisesaal fiel. In der Mitte des gedeckten Tisches erhob sich die goldene Gestalt des Metallgeräts, auf dessen polierter schwarzer Bodenplatte die fernen Kristallgläser widerhallten. Er berührte das Objekt nicht, sondern betrachtete nur, wie die Silhouetten der zwei geschwungenen Griffe im dämmrigen Licht zwischen den Goldrändern verweilten, als hüteten sie den schweren roten Wein in den Gefäßen. Die kühle Glätte des Messings und die tiefe Wärme des Raumes brachten eine wohnliche Geborgenheit in das Zimmer. Dieser Augenblick tiefer Zufriedenheit blieb spürbar, selbst als der Glanz an den Rändern verlosch.

FR

Ancien porte-carafe double en laiton doré de style Louis XV

Un spectaculaire et très élégant porte-carafe ou serviteur de table double d’époque Historisme (fin du XIXe siècle), réalisé dans le plus pur style rocaille Louis XV. Cette pièce de service de grand prestige est fondue dans un laiton lourd ou bronze de haute densité au fini doré chaleureux. Conçu pour accueillir deux bouteilles ou carafes de cristal, le piètement tripode s’orne de deux hauts montants ajourés formant poignées, sculptés à la main de rinceaux d’acanthe et de volutes mouvementées. Le fond chantourné accueille une plaque lisse d’un noir profond qui reflète l’or du cadre, tandis que la base inférieure est entièrement gainée d’un tissu côtelé noir afin de protéger les tables de milieu des frottements. Idéal comme surtout de table, cet objet de collection est dans un état de conservation antique irréprochable, paré d’une patine du temps exceptionnelle.

Instantané de la Belle Époque : Arthur Schnitzler (Arthur Schnitzler) s’approcha lentement de la fenêtre où la lumière de l’après-midi viennois effleurait les recoins sombres de la salle à manger. Au milieu de la table dressée, élevée sur ses petits pieds cambrés, reposait la silhouette lourde d’un serviteur de laiton doré dont la surface noire captait la clarté ambiante pour refléter l’éclat des cristaux. He ne toucha pas à l’objet, observant simplement comment les formes des deux anses sculptées demeuraient figées sous la lisière d’or, comme si elles gardaient le précieux nectar pourpre disposé dans les carafes. Le métal coulé et frais et la densité chaleureuse de la pièce apportaient un confort serein et une douce plénitude au salon, une sensation de paix qui flotta dans l’air bien après que l’éclat du jour se fut estompé.

X

Product has been added to cart

View Cart