Antīka gara melnu pērlīšu kaklarota, etnisks Art Deco stils — 1920. gadi (6511)
Antīka gara melnu pērlīšu kaklarota, etnisks Art Deco stils — 1920. gadi (6511)
€200.00
Krāšņa un apjomīga antīka džeza ēras sautoir tipa kaklarota (1920.–1935. gads). Sastāv no neskatāmām smalkām melna stikla pērlīšu virtnēm, lielas filigrānas sudrabotas etniska stila bumbas un košiem dzintara krāsas diskiem. Noslēdzas ar garu, smagu pērlīšu otu. Nevainojamā, tūlītēji nēsājamā antīkā saglabātībā.
Antīka gara melnu pērlīšu kaklarota ar etnisku sudraba un dzintara krāsas dekoru (6511)
Šī ekskluzīvā, liela izmēra un izteiksmīgi garā antīkā kaklarota (antique beaded necklace) ir satriecošs 20. gadsimta sākuma rotaslietu dizaina un modes vēstures paraugs. Rotu veido neskaitāmu smalku, melnu stikla pērlīšu virteņu pinums, kas piešķir rotai bagātīgu apjomu un plūstošu tekoša ūdens efektu. Kaklarotas fokusa punktu un galveno vizuālo akcentu veido liela, etniska stila sudraba vai alvas sakausējuma bumba, kas izgreznota ar detalizētiem filigrānas rakstiem un spirāles motīviem, ko abos sānos ieskauj divas košas, dzeltenīgi oranžas dzintara krāsas (bakelite jeb sintētiskā sveķu materiāla) diska pērlītes. Rotas apakšējo daļu noslēdz gara, dramatiska un izteiksmīga pērlīšu bārkstis jeb ota, kuras galos iestrādātas nedaudz lielākas, matētas metāliskas pērlītes. Augšpusē kaklarota ir aprīkota ar drošu, integrētu pērlīšu pinuma cilpas un mezgla aizdari, kas nodrošina ērtu nēsāšanu.
IZMĒRI UN APJOMS:
-
Tips: Gara salona / kokteiļu kaklarota ar dekoratīvu otu
-
Svars: Vidēji smaga, ar patīkamu un masīvu pērlīšu kritumu
IZGATAVOŠANAS PERIODS, MĀKSLAS STILS, LAIKMETS Izgatavota aptuveni 1920.–1935. gadā, Eiropā. Rota ir izcils un tīrradņa Art Deco (Art Dekó) un starpkaru perioda avangarda stila paraugs. Šajā leģendārajā Belle Époque (Skaistais laikmets) vēlīnajā posmā un džeza ēras plaukumā sieviešu modē notika revolūcija — dāmas atteicās no korsetēm, saīsināja matus un sāka nēsāt tieši šādas īpaši garas, slīdošas pērlīšu kaklarotas (sautoir), kas satriecoši izskatījās uz taisna griezuma zīda kleitām un kustībā dinamiski šūpojās džeza ritmos. 1920. gados dizaineri bija sajūsmā par eksotiskiem, orientāliem un afrikāniskiem motīviem, ko mēs skaidri redzam šīs rotas centrālajā etniska stila sudraba elementā.
🇱🇻 20. gadsimta sākuma momentuzņēmums: Žozefīne Beikere (Josephine Baker) nepacietīgi atvēra smagos aizkarus un piegāja pie spoguļa… caur kura slīpēto stiklu Monmartras nakts ugunis iespīdēja viņas ģērbistabā. Viņas acis iedegās, redzot savu atspulgu puskrēslā — pār kailajiem pleciem un melno zīda tērpu kā tumša šalcoša straume krita garās pērlīšu virknes, radot teju maģisku kontrastu ar centrālo sudraba lējumu un silto, oranžo joslu. Viņa viegli sakustināja gurnus, un smagā pērlīšu ota ritmiski atsita ritmu pret audumu, liekot metāliskajiem galiem klusi skanēt. Šis elegantais un reizē mežonīgais mākslas aplis ap viņas kaklu iemiesoja pašu jauno, nepieradināto džeza laikmetu un triumfu, kuru viņa pēc dažām minūtēm gatavojās dāvāt Parīzes ovācijām.
RAŽOTĀJS UN IZCELSME Lai gan uz aizdares nav saglabājies tiešs juveliera paraksts, pērlīšu vēršanas tehnika, filigrānais metāla bumbas izpildījums un materiālu izvēle nepārprotami norāda uz augsta līmeņa Parīzes, Berlīnes vai Jablonēcas (Jablonec nad Nisou — tā laika Eiropas stikla rotaslietu galvaspilsētas) modes namu un darbnīcu sniegumu, kas specializējās ekskluzīvu augstākās sabiedrības aksesuāru un salona rotu izgatavošanā.
RETUMS UN NOZĪME Šāda izmēra, apjoma un tik izcilā tehniskā stāvoklī saglabājušās džeza ēras sautoir tipa kaklarotas ir liels retums antikvariātu un vintāžas rotu tirgū. Visbiežāk intensīvas nēsāšanas un dejošanas laikā smalkie diegi laika gaitā pārtrūka, pērlītes izbira vai tika neatgriezeniski zaudēta apakšējā dekoratīvā ota. Šis eksemplārs ir unikāls ar to, ka visas pērlīšu rindas ir oriģinālas, stingras un pinums nav cietis.
PIELIETOJUMS MODĒ, DIZAINĀ UN FOTOGRĀFIJĀ Kaklarota ir izcils un prestižs stila akcents kolekcionāriem vai drosmīgai mūsdienu modes gardēdei. Tā satriecoši izskatīsies gan kombinācijā ar klasisku “mazo melno kleitiņu”, gan pie modernā minimālisma stila tērpiem, uzreiz paceļot koptēlu līdz augstās modes (Haute Couture) līmenim. Pateicoties stikla pērlīšu dziļajam melnumam un sudraba/dzintara kontrastiem, rota veido izcilu vizuālo dziļumu, padarot to par sapņu objektu augstākā līmeņa modes, portretu un interjera dizaina fotosesijām (kā redzams fotogrāfijā mākslinieciskā saspēlē ar Parīzes fotoalbumu).
STĀVOKLIS Rota ir izcilā antīkā saglabātībā un ir pilnībā gatava tūlītējai nēsāšanai vai dāvināšanai. Viss pērlīšu pinums un vērums ir stingrs un drošs, bez izbirušu pērlīšu robiem. Centrālā sudrabotā bumba ir vesela, bez deformācijām, un dzintara krāsas diski ir saglabājuši izcilu dzidrumu un spīdumu. Aizdare funkcionē nevainojami. Lietu stāvoklis pilnībā atspoguļots fotogrāfijās.
🇷🇺 Антикварное длинное ожерелье из черного бисера с этническим декором — Ар-деко, Европа, 1920–1935 годы (6511)
Это великолепное, крупное и длинное старинное ожерелье (сотуар) представляет собой редкий и высокохудожественный образец ювелирного искусства эпохи джаза. Роскошная композиция выполнена из множества тонких нитей черного стеклянного бисера, создающих богатый объем и эффект струящейся ткани. Главным визуальным акцентом является крупный полый шар из посеребренного сплава с детальным филигранным узором, фланкированный двумя янтарно-оранжевыми дисками из раннего бакелита. Нижняя часть прибора завершается длинной драматичной кистью с металлическими бусинами на концах. Ожерелье оснащено оригинальной плетёной застежкой-петелькой. Комплект создан в период расцвета стиля Ар-деко и идеально передает авангардную и бунтарскую атмосферу парижских салонов Прекрасной эпохи.
Снимок эпохи начала 20-го века: Жозефина Бейкер (Josephine Baker) нетерпеливо открыла тяжелые шторы и подошла к зеркалу… через шлифованное стекло которого огни ночного Монмартра проникали в ее гардеробную. Ее глаза загорелись, видя свое отражение в полумраке — по обнаженным плечам и черному шелковому платью, словно темный шумящий поток, падали длинные нити бисера, создавая почти магический контраст с центральным серебряным литьем и теплой оранжевой полосой. Она легко покачала бедрами, и тяжелая бисерная кисть ритмично отбивала такт о ткань, заставляя металлические концы тихо звенеть. Этот элегантный и в то же время дикий круг искусства вокруг ее шеи воплощал саму новую, неприрученную эпоху джаза и триумф, который она через несколько минут готовилась подарить парижским овациям.
Изделие находится в превосходном антикварном состоянии. Все нити оригинальные, плетение прочное, без утрат бисера. Металл и бакелитовые элементы сохранили отличный блеск и чистоту. Оригинальный замок функционирует безупречно. Ожерелье полностью готово к ношению. Состояние вещей полностью отображено на фотографиях.
Antique Art Deco sautoir — Late 19th-century French black glass bead flapper necklace with filigree sphere
🇬🇧 English description:
This magnificent and statement-scale antique antique beaded necklace (classic flapper sautoir) is an outstanding survival of the interwar avant-garde design movement, dating to circa 1920–1935. The body is masterfully woven from countless cascading strands of micro-sized black glass seed beads, yielding a rich fluid volume and textile-like weight. Serving as the dramatic focal point of this exceptional piece is a large, hollow tribal-style silvered-bronze sphere adorned with intricate geometric filigree wirework, beautifully flanked by two translucent, amber-orange disk beads crafted from period bakelite or early synthetic resin. The lower section of this fine antique beaded necklace terminates in a long, sweeping multi-strand bead tassel accented with larger gunmetal-tone roundels at the ends. Complete with its original hand-woven loop-and-knot bead clasp, this piece perfectly encapsulates the decadent luxury of the Jazz Age.
Early 20th-century snapshot: Josephine Baker (Josephine Baker) impatiently pulled back the heavy drapes and stepped up to the mirror… through whose beveled glass the night lights of Montmartre shimmered into her dressing room. Her eyes lit up as she caught her reflection in the half-light—across her bare shoulders and black silk gown, the long strands of beads cascaded like a dark, rushing torrent, creating an almost magical contrast with the central silver casting and the warm, amber band. She swayed her hips slightly, and the heavy beaded tassel rhythmically struck against the fabric, causing the metallic tips to clink softly. This elegant yet wild ring of art around her neck embodied the very essence of the untamed Jazz Age and the impending triumph she was about to present to the roaring Parisian crowd.
The antique beaded necklace remains in exemplary museum-grade condition, preserving remarkable structural and stringing stability. All multiple seed bead strands are completely intact, entirely free from bare threads or losses. The central filigree sphere is structurally sound without dents, and both amber-tone resin elements retain their original brilliant polish and translucency. The historical clasp mechanism functions perfectly. The condition of the items is fully reflected in the photographs.
🇩🇪 Antikes langes Art-Déco-Perlenhalsband — Europa, Zwischenkriegszeit, ca. 1920–1935 (6511)
Diese prachtvolle und außergewöhnlich lange antike Perlenkette (Sautoir) ist ein seltenes Meisterwerk des Modeschmucks aus der Ära des Art Déco. Das Halsband besteht aus einer Vielzahl feiner Stränge aus schwarzen Glasperlen, die wie fließender Seidenstoff fallen und ein grandioses Volumen erzeugen. Das Zentrum der Komposition bildet eine große, hohle Metallkugel im Ethno-Stil mit feiner Filigranarbeit, flankiert von zwei bernsteinfarbenen Bakelit-Scheibenperlen in intensivem Orange. Abgeschlossen wird die Kette von einer langen, dramatischen Perlenquaste mit metallischen Perlenenden. Ausgestattet mit der originalen geflochtenen Knotenschließe, verkörpert dieses Sautoir den Inbegriff des extravaganten Luxus der Goldenen Zwanziger Jahre in den Salons von Paris und Berlin.
Momentaufnahme aus dem frühen 20. Jahrhundert: Josephine Baker (Josephine Baker) öffnete ungeduldig die schweren Vorhänge und trat vor den Spiegel… durch dessen geschliffenes Glas die Lichter des nächtlichen Montmartre in ihre Garderobe schienen. Ihre Augen leuchteten auf, als sie ihr Spiegelbild im Halbdunkel erblickte – über ihre nackten Schultern und ihr schwarzes Seidenkleid fielen die langen Perlenstränge wie ein dunkler, rauschender Strom und bildeten einen fast magischen Kontrast zu der zentralen Silbergusskugel und dem warmen, orangefarbenen Band. Sie wiegte leicht ihre Hüften, und die schwere Perlenquaste schlug rhythmisch gegen den Stoff, was die metallischen Enden leise klingen ließ. Dieser elegante und zugleich wilde Kreis der Kunst um ihren Hals verkörperte die neue, ungezähmte Ära des Jazz und den Triumph, den sie wenige Minuten später dem Pariser Publikum zu schenken bereit war.
Die Kette befindet sich in einem exzellenten, altersgerechten antiken Zustand. Alle Perlenstränge sind vollkommen intakt, absolut fest aufgereiht und frei von Fehlstellen. Die filigrane Zentralkugel und die Bakelitelemente weisen einen herrlichen Glanz auf. Die geflochtene Schließe schließt präzise und fest. Der Zustand der Gegenstände ist auf den Fotos vollständig wiedergegeben.
🇫🇷 Sautoir ancien en perles de verre noires et sphère filigranée — Époque Art Déco, Europe (6511)
Ce somptueux et très long sautoir de collection en jais et perles de verre anciennes est un témoignage d’une grande rareté de l’élégance des Années Folles (vers 1920–1935). Il se distingue par sa multitude de rangs fluides de micro-perles de verre noires, créant un tombé lourd semblable à une étoffe de soie. Le point d’orgue de la composition déploie une grande perle sphérique en métal argenté de style ethnique ornée de riches décors filigranés, flanquée de deux disques de couleur ambre-orangé en bakélite d’origine. La partie terminale offre un long et spectaculaire pompon à franges terminé par des perles de jais facettées. Muni de son fermoir d’origine en passementerie de perles, ce bijou d’apparat incarne à la perfection l’esprit avant-garde des salons parisiens de l’époque du Jazz.
Instantané du début du XXe siècle : Joséphine Baker (Josephine Baker) ouvrit impatiemment les lourds rideaux et s’approcha du miroir… par le verre biseauté duquel les lumières du Montmartre nocturne s’infiltraient dans sa loge. Ses yeux s’illuminèrent en voyant son reflet dans la pénombre — sur ses épaules dénudées et sa robe de soie noire, les longs rangs de perles tombaient comme un torrent sombre et bruissant, créant un contraste presque magique avec la fonte d’argent centrale et la bande orange chaleureuse. Elle balança légèrement les hanches, et le lourd pompon de perles battait le rythme contre le tissu, faisant tinter discrètement les embouts métalliques. Ce cercle d’art élégant et sauvage à la fois autour de son cou incarnait l’essence même de l’ère indomptée du jazz et le triomphe qu’elle s’apprêtait à offrir quelques minutes plus tard aux ovations parisiennes.
Ce sautoir de flapper est dans un état de conservation d’origine exceptionnel. L’enfilage multi-rangs est parfaitement sain, rigide, sans manques ni moindres distensions des fils. La sphère filigranée et les éléments en résine ancienne ont conservé tout leur éclat d’origine. Le fermoir à bouton fonctionne avec une parfaite fluidité. L’état des objets est entièrement reflété dans les photographies.







