Antīks Luija XV stila koka puķu galdiņš — pjedestāls ar kokgriezumiem (6740)

Antīks Luija XV stila koka puķu galdiņš — pjedestāls ar kokgriezumiem (6740)

350.00

Ekskluzīvs, vidēja izmēra 19. gadsimta beigu koka puķu vai skulptūru galdiņš (gueridon jeb pjedestāls). Mēbele izgatavota klasiskā Luija XV stila estētikā ar trīs izteiksmīgi izliektām, rievotām kājām, kuras rotā virpoti lodes elementi un ažūri, meistarīgi veikti florālie kokgriezumi jostas daļā. Apaļo, profilēto virsmu papildina smalkas intarsijas līnijas un lejup vērsts, dekoratīvs pamatnes balustrs.

SKU: N/A
Categories: , ,
Availability: In Stock

LV

Izmēri: Augstums — 75 cm Platums — 39,5 cm

Antīks Luija XV stila koka puķu galdiņš — pjedestāls

Izgatavošanas periods Galdiņš izgatavots 19. gadsimta beigās, Belle Époque (Skaistā laikmeta) un historisma periodā. Tas tapis franču Luija XV stila ietekmē, kas diktēja modi uz organiskām, liektām mēbeļu formām un dabas motīvu uzplaukumu Eiropas aristokrātijas piļu un salonu interjeros.

Materiāls un dizains Mēbele ir meistarīgs roku darbs, kas izpildīts no blīva, smaga un izteiksmīga riekstkoka vai izmeklēta augļkoka ar patīkamu, zīdainu spīdumu. Galdiņa augšējā apaļā virsma ir ar izteiksmīgi profilētu, paceltu malu un rotāta ar divām koncentriskām tumšāka koka intarsijas (koka mozaīkas) līnijām. Zem virsmas rāmja atrodas trīs skulpturāli, ažūri kokgriezumi ar rokoko stila lapu vijumiem un centrālajām ovālajām rozetēm. Konstrukcija balstās uz trīs plūstoši izliektām, rievotām kājām, kuru vidusdaļu rotā masīvas, virpotas koka lodes ar reljefu vītnes rakstu. Kājas lejasdaļā savienojas uz trīsstaru pamatnes plaknes, kuras centrā pacelas lejup vērsts, dekoratīvs urnas formas balustrs.

Pielietojums un retums Šāda tipa brīvstāvošas dāmu salona mēbeles un wooden plant stand pjedestāli mūsdienās ir augsti vērtēts antīkais retums. To kompaktie izmēri un 75 cm augstums ir ideāli piemēroti krāšņu ziedu vāžu, zaļo augu vai vērtīgu bronzas un porcelāna skulptūru eksponēšanai, acumirklī telpā ienesot vēsturisku substanci.

Stāvoklis Priekšmets ir izcilā un pilnībā autentiskā antīkā stāvoklī. Koka konstrukcija ir stingra, stabila un bez nopietniem restaurācijas vai strukturāliem bojājumiem. Uz virsmas un lakojuma ir redzama pavisam neliela, dabiski patinējusies simtgadīga virsma un minimālas lietošanas pēdas, kas connoisseur acīs tikai pastiprina mēbeles vērtību un izcelsmes godīgumu.

Belle Époque (Skaistā laikmeta) momentuzņēmums: Artūrs Šniclers (Arthur Schnitzler) klusi stāvēja pie loga, kur pēcpusdienas saules stari izgaismoja Vīnes salona tumšos stūrus. Istabas stūrī, blakus gaišajam dīvānam, klusēja slaids, tumša koka siluets, kura apaļā virsma uztvēra telpā ienākošo gaismu un spoguļoja dārza koku ēnas. Viņš nepieskārās priekšmetam, vien vēroja, kā trīs koka kāju izteiksmīgie vijumi un loki pustumsā sastingst zem ažūra kokgriezuma rāmja, it kā sargājot uz tā novietoto trauslo porcelāna vāzi. Virsmas gludums un materiāla siltais tonis ienesa telpā mājīgu gandarījumu, un šīs rāmās gaidas palika būduārā vēl ilgi pēc tam, kad jaukais pēcpusdienas mirdzums pilnībā nodzisa.

RU

Высота — 75 см Ширина — 39,5 см

Антикварный деревянный подставочный столик для цветов в стиле Людовика XV

Изящный, высокохудожественный салонный столик-подставка под цветы или скульптуру (пьедестал), созданный в конце XIX века в эпоху историзма. Предмет выполнен в изысканном французском стиле Людовика XV из массива ценного ореха или тонированного фруктового дерева. Круглая столешница с приподнятым профилированным краем украшена тонкими линиями геометрической маркетри (деревянной мозаики). Подстолье декорировано тремя сквозными резными розетками с растительными мотивами рокайля. Конструкция опирается на три изящно изогнутые рифленые ножки, дополненные в центре массивными точеными шарами с рельефной резьбой. В самом низу ножки соединены трехлучевым основанием с центральным точеным балясином в форме перевернутой урны. Этот редкий мебельный раритет находится в превосходном аутентичном состоянии, конструкция сохранила прочность, а деревянная поверхность покрыта благородной столетней патиной времени с легким шелковистым блеском.

Снимок эпохи Бель Эпок: Артур Шницлер (Arthur Schnitzler) тихо стоял у окна, где послеполуденные венские лучи солнца прорезали полумрак салона. В углу комнаты возвышался стройный силуэт из темного дерева, на полочке которого нежно светилась полированная поверхность, отражая верхушки садовых деревьев. Он не прикоснулся к предмету, лишь наблюдал, как изгибы трех ножек застыли среди резных элементов подстолья, словно охраняя покой расставленных в комнате хрупких сокровищ. Прохлада полировки и плотное тепло дерева привносили в пространство будуара ощущение уютного покоя. Это мгновение тихого удовлетворения осталось в воздухе даже тогда, когда вечерние тени полностью поглотили благородный блеск деталей.

EN

Height — 75 cm Width — 39.5 cm

Louis XV Style Antique Wooden Plant Stand Pedestal Table

This exceptional, investment-grade wooden plant stand pedestal table is a beautiful example of late 19th-century European craftsmanship. Built during the Belle Époque and Historism movements, the design captures the organic elegance of the French Louis XV style. The structural framework is masterfully hand-carved from solid, premium walnut or fruitwood with a rich satin luster. The top circular surface features a strongly profiled, raised edge and is embellished with two fine, contrasting concentric lines of marquetry inlay. Beneath the apron, the wooden plant stand showcases three delicate, openwork carved panels with symmetrical scrolls and central oval rosettes. The piece is supported by three fluidly curved, fluted legs highlighted by substantial turned spheres with spiral carvings. The legs join at a triangular base centered with a decorative, downward-facing urn finial. Perfect for displaying fine porcelain vases or sculptures, this rare stand remains in pristine antique condition with a stunning natural patina.

Belle Époque snapshot: Arthur Schnitzler (Arthur Schnitzler) stood quietly by the window as the afternoon light drifted across the dark corners of his Vienna salon. In the corner of the room, a slender silhouette of dark timber held the ambient light, its polished marquetry surface reflecting the distant treetops. He did not touch the object, merely watching how the shapes of the three carved legs remained frozen among the ornate rosettes, as if guarding the fragile porcelain vessel placed upon the top. The smooth density of the wood frame and the rich warmth of the timber brought a cozy satisfaction to the room. This sense of calm anticipation lingered in the air long after the sharp golden glow faded from the edges of the pedestal.

DE

Höhe — 75 cm Breite — 39,5 cm

Antiker Blumentisch aus Holz im Louis-XV-Stil — Podest

Ein außergewöhnliches, elegantes Salon-Möbel aus der Zeit des späten Historismus (um 1880–1900), meisterhaft gefertigt im französischen Louis-XV-Stil. Dieses herrschaftliche Blumen- und Skulpturenpodest ist aus massivem Walnussholz oder kostbarem Fruchtholz mit einer feinen seidenglänzenden Oberfläche gearbeitet. Die runde Deckfläche mit erhöhtem profiliertem Rand wird durch zwei konzentrische Linienintarsien veredelt. Das durchbrochen gearbeitete Untergestell besticht durch drei feine Schnitzereien mit vegetabilen Rocaillen und ovalen Medaillons. Getragen wird der Tisch von drei elegant geschwungenen, kannelierten Beinen, die in der Mitte durch markante gedrechselte Kugeln mit Schneckenmuster verziert sind. Die Beine enden auf einer dreistrahlig verbundenen Basis mit einer hängenden Mittelsäule. Dieses seltene Podest befindet sich in einem makellosen Originalzustand und hat eine wunderschöne tiefe Alterspatina bewahrt.

Momentaufnahme der Belle-Époque-Zeit: Arthur Schnitzler (Arthur Schnitzler) trat langsam an das Fenster, durch das das Wiener Nachmittagslicht in den Salon fiel. In der Ecke des Raumes erhob sich die schlanke Gestalt eines Holzmöbels, auf dessen polierter Intarsienfläche die Schatten der Gartenbäume verweilten. Er berührte das Objekt nicht, sondern betrachtete nur, wie die Silhouetten der drei geschwungenen Beine im dämmrigen Licht zwischen den geschnitzten Rosetten verweilten, als hüteten sie die kostbare Vase auf der Platte. Die kühle Glätte der Politur und die tiefe Wärme des Holzes brachten eine wohnliche Geborgenheit in den Raum. Dieser Augenblick tiefer Zufriedenheit blieb spürbar, selbst als der sanfte Glanz an den Rändern verlosch.

FR

Hauteur — 75 cm Largeur — 39,5 cm

Ancienne sellette de salon en bois sculpté de style Louis XV

Un spectaculaire et très élégant guéridon ou piédestal de salon d’époque Historisme (fin du XIXe siècle), réalisé dans le plus pur style rocaille Louis XV. Ce meuble de milieu de grand prestige est sculpté dans un précieux bois de noyer ou de fruitier de haute densité au fini satiné. Le plateau circulaire à bordure moulurée en cuvette est sublimé par deux fins filets de marqueterie géométrique concentriques. La ceinture chantournée s’orne de trois magnifiques traverses ajourées et sculptées à la main de rinceaux et de macarons ovales. Le piètement tripode est constitué de trois montants cambrés et cannelés, rythmés au centre par d’importantes boules tournées en hélice, se réunissant sur une tablette d’entretoise basse centrée d’un toupie inversé. Idéale pour présenter une plante ou une sculpture, cette sellette de collection est dans un état de conservation antique irréprochable, parée d’une patine du temps exceptionnelle.

Instantané de la Belle Époque : Arthur Schnitzler (Arthur Schnitzler) s’approcha lentement de la fenêtre où la lumière de l’après-midi viennois effleurait les recoins sombres du salon. Au coin de la pièce, élevée sur ses montants fins, reposait la silhouette lourde d’un guéridon de bois sombre dont la surface de marqueterie captait la clarté ambiante pour refléter la cime des arbres. Il ne toucha pas à l’objet, observant simplement comment les formes des trois pieds cambrés demeuraient figées sous la ceinture sculptée, comme si elles gardaient la porcelaine fragile disposée sur le plateau. Le vernis lisse et frais et la densité chaleureuse du bois apportaient un confort serein et une douce plénitude au salon, une sensation de paix qui flotta dans l’air bien après que l’éclat doré du jour se fut estompé.

X

Product has been added to cart

View Cart