Antīks Luija XVI stila trīs stāvu koka statīvs ar trim porcelāna šķīvjiem ar eņģelīšiem (ķerubiem) (6744)

Antīks Luija XVI stila trīs stāvu koka statīvs ar trim porcelāna šķīvjiem ar eņģelīšiem (ķerubiem) (6744)

430.00

Rets, kompakts 19. gadsimta beigu salona etažieres tipa koka statīvs (étagère) komplektā ar trim vēsturiskiem porcelāna dekoratīvajiem šķīvjiem. Statīvs veidots no tumša, eleganti strukturēta koka ar augšējo virpoto rokturi, un tā apaļos plauktus rotā smalkas intarsijas joslas. Komplektā ietilpstošie šķīvji izgatavoti no augstvērtīga porcelāna ar reljefām, viļņotām malām un krāšņiem, ar roku tapušiem mazo eņģelīšu gleznojumiem un zeltījumu.

SKU: N/A
Availability: In Stock

LV

Izmēri: Augstums — 90,5 cm Platums — 26 cm

Antīks trīs stāvu koka statīvs komplektā ar trim porcelāna šķīvjiem (ķerubs)

Izgatavošanas periods Šis salona komplekts izgatavots 19. gadsimta beigās, Belle Époque (Skaistā laikmeta) periodā. Tas veidots klasiskā franču Luija XVI stila estētikā, kad Eiropas pilsētu namos un muižās šādas trīs stāvu etažieres (étagères) kalpoja kā dekoratīvi salona akcenti smalku konditorejas izstrādājumu, augļu vai kolekcijas priekšmetu eksponēšanai.

Materiāls un dizains Statīva rāmis izgatavots no blīva, smalka un kvalitatīva riekstkoka vai tonēta augļkoka ar zīdainu spīdumu. Tā konstrukcijai ir plūstoši izliekta augšdaļa ar virpotu koka rokturi ērtai pārvietošanai un stabilas, vijīgas kājas lejasdaļā. Katru no trim apaļajām koka virsmām rotā smalka, gaišāka koka intarsijas (koka mozaīkas) josla, kas precīzi atkārto plauktu kontūras. Īpašā mehānika aizmugurē ļauj plauktus salocīt, kas raksturīgs autentiskiem tā laika funkcionālajiem dizainiem.

Komplektācija un dekoratīvie elementi Komplektā ietilpst trīs antīki, perfekti pieskaņoti porcelāna šķīvji ar izteiksmīgi viļņotām un reljefām baroka stila malām, kas akcentētas ar patīkami patinētu zeltījumu. Katra šķīvja centrā ir krāšņs, romantisma garā ieturēts daudzkrāsu gleznojums, kurā attēlotas trīs rotaļīgas eņģeļu figūras (ķerubs) — vienā ainā tie mīt zelta kviešu vālos dabas fonā, otrā — virs mākoņiem.

Stāvoklis Komplekts ir izcilā antīkā saglabātības stāvoklī. Koka statīvs ir stingrs, stabils un pilnībā funkcionāls. Porcelāna šķīvji ir bez plaisām, lauskām vai restaurācijas pazīmēm. Zeltījums un centrālie motīvi uz porcelāna virsmām ir saglabājušies koši un neskarti, ar pavisam minimālu, dabisku vecuma patinu, kas tikai pastiprina ansambļa vēsturisko substanci un autentiskumu.

Belle Époque (Skaistā laikmeta) momentuzņēmums: Katarīna Šratta (Katharina Schratt) lēnām piegāja pie loga, kur pēcpusdienas saule slīdēja pār Vīnes salona smalkajiem krēsliem. Telpas stūrī, blakus gaišajam dīvānam, klusēja slaids, tumša koka siluets, kura trīs apaļajos līmeņos maigi laistījās balti porcelāna viļņi. Viņa nepieskārās priekšmetam, vien vēroja, kā mazo, gleznoto spārnu formas tumsā sastingst starp zelta malām, it kā trīs dabas bērni būtu aizmiguši uz visiem laikiem mākoņu ielokā. Šis zīdainais virsmas vēsais gludums un koka siltais tonis ienesa istabā mājīgu gandarījumu, un šīs gaidas palika būduārā vēl ilgi pēc tam, kad jaukais pēcpusdienas mirdzums nodzisa.

RU

Высота — 90,5 см Ширина — 26 см

Антикварная трехъярусная деревянная подставка с тремя фарфоровыми тарелками (херувим)

Изысканный салонный комплект конца XIX века в стиле Людовика XVI, состоящий из складной трехэтажной деревянной этажерки и трех старинных фарфоровых тарелок. Стойка выполнена из массива ореха или тонированного фруктового дерева с шелковистым блеском, её круглые полочки украшены тонкой геометрической маркетри (деревянной мозаикой). Верхняя часть рамы снабжена изящной точеной ручкой для переноски. В комплект входят три великолепные фарфоровые тарелки с волнистыми рельефными краями и богатым историческим золочением. Центр каждого изделия украшен многоцветной росписью с изображением трех играющих ангелочков (херувим) в стиле романтизма. Этот редкий мебельный и интерьерный ансамбль эпохи историзма находится в идеальном коллекционном состоянии без трещин, сколов и реставраций, и станет превосходным утонченным акцентом в классическом интерьере гостиной или будуара.

Снимок эпохи Бель Эпок: Катарина Шратт (Katharina Schratt) медленно подошла к окну, где послеполуденное венское солнце скользило по шелковым шторам салона. В углу комнаты безмолвно покоился стройный трехъярусный силуэт из темного дерева, на полочках которого нежно светились белые фарфоровые волны, храня прохладу ушедшего утра. Она не прикоснулась к предмету, лишь наблюдала, как очертания маленьких расписных крыльев застыли среди позолоченных краев, словно ангелы заснули в облаках навсегда. Прохлада глазури и плотное тепло дерева привносили в пространство будуара ощущение уютного покоя. Это мгновение тихого удовлетворения осталось в воздухе даже тогда, когда вечерние тени полностью поглотили золотой блеск деталей.

EN

Height — 90.5 cm Width — 26 cm

Antique Three Tier Wooden Plate Stand Angels Porcelain Dishes

This exceptional three tier wooden plate stand set is a rare and highly decorative salon centerpiece from the late 19th-century Belle Époque and Historism movements. Crafted in the elegant French Louis XVI style, the structural framework is made of solid, rich walnut wood with a subtle satin sheen, featuring a finely turned top carrying handle and slender legs. Each of the three circular wooden tiers is detailed with a delicate, contrasting geometric marquetry inlay line. Accompanying this three tier wooden plate stand is a complete set of three antique premium porcelain plates. The dishes feature beautifully scalloped, scalloped edges adorned with a rich gilt border. The center of each plate is decorated with a vibrant, romantic multi-color motif depicting three playful winged angels (cherub), nestled in wheat fields or above the clouds. This complete set remains in excellent, fully functional antique condition, free of cracks or chips.

Belle Époque snapshot: Katharina Schratt (Katharina Schratt) slowly approached the window where the afternoon sun drifted across the fine silk upholstery of her Vienna salon. In the corner of the room, a slender three-tiered silhouette of dark timber held the space, its white porcelain waves capturing the ambient light, anchoring the cool shadows of the house. She did not touch the object, merely watching how the shapes of the tiny painted wings remained frozen among the gilded borders, as if three cherubs had fallen asleep forever amid the clouds. The smooth density of the glazed ceramic and the rich warmth of the wood brought a cozy satisfaction to the boudoir. This sense of calm anticipation lingered in the air long after the sharp golden glow faded from the room.

DE

Höhe — 90,5 cm Breite — 26 cm

Antiker dreistufiger Holzetagentisch mit drei Porzellantellern (Cherub)

Ein außergewöhnliches, elegantes Salon-Ensemble aus der Zeit des späten Historismus (um 1880–1900), meisterhaft gefertigt im französischen Louis-XVI-Stil. Das klappbare Gestell besteht aus kostbarem Walnussholz und verfügt über einen fein gedrechselten Tragegriff an der Oberseite. Die drei runden Holzböden sind mit einer feinen Linienintarsie veredelt. Zum Set gehören drei perfekt abgestimmte, antike Porzellanteller mit reliefartigen, gewellten Rändern und einer wunderschönen Vergoldung. Die Tellermitten sind mit einer farbenprächtigen, romantischen Malerei verziert, die jeweils drei spielende Engel (Cherub) im Kornfeld oder über den Wolken darstellt. Dieses seltene, dreistufige Prunkstück befindet sich in einem makellosen Originalzustand, völlig frei von Rissen oder Abplatzungen, und eignet sich hervorragend als historischer Blickfang zur Präsentation feiner Kostbarkeiten.

Momentaufnahme der Belle-Époque-Zeit: Katharina Schratt (Katharina Schratt) trat langsam an das Fenster, durch das das Wiener Nachmittagslicht in den Salon fiel. In der Ecke des Raumes erhob sich die schlanke, dreistufige Gestalt eines Holzmöbels, auf dessen Borden weiße Porzellanwellen die Kühle des vergangenen Morgens bewahrten. Sie berührte das Objekt nicht, sondern betrachtete nur, wie die Silhouetten der kleinen gemalten Flügel im dämmrigen Licht zwischen den Goldrändern verwelkten, als schliefen drei Engel für immer in den Wolken. Die kühle Dichte des Porzellans und die tiefe Wärme des Holzes brachten eine wohnliche Geborgenheit in den Raum. Dieser Augenblick tiefer Zufriedenheit blieb spürbar, selbst als der goldene Glanz an den Rändern verlosch.

FR

Hauteur — 90,5 cm Largeur — 26 cm

Ancien serviteur muet à trois plateaux en bois et assiettes en porcelaine (chérubin)

Un spectaculaire et très élégant serviteur de salon à trois niveaux de style Louis XVI, réalisé à l’époque Belle Époque (fin du XIXe siècle). Ce meuble d’appoint de grand prestige est sculpté dans un précieux bois de noyer verni, doté d’une poignée supérieure tournée et d’un système de pliage d’origine. Les trois plateaux circulaires arborent une délicate marqueterie de filets géométriques. Ce meuble est complet avec ses trois assiettes anciennes en porcelaine fine de collection, aux bords mouvementés de style rocaille soulignés d’une riche dorure. Le centre de chaque assiette s’orne d’un décor polygone représentant trois amours ailés (chérubin) jouant parmi les blés ou au-dessus des nuages. Idéal pour présenter des douceurs ou des bibelots, cet ensemble de salon est dans un état de conservation antique irréprochable, exempt de fêlures ou d’éclats.

Instantané de la Belle Époque : Katharina Schratt (Katharina Schratt) s’approcha lentement de la fenêtre où la lumière de l’après-midi viennois effleurait les recoins sombres du salon. Au coin de la pièce, élevée sur ses montants fins, reposait la silhouette lourde d’un serviteur de bois sombre dont les plateaux de porcelaine blanche captaient la clarté ambiante. Elle ne toucha pas à l’objet, observant simplement comment les formes des petites ailes peintes demeuraient figées entre les filets d’or, comme si trois chérubins s’étaient endormis à jamais au milieu des nuages. La matière lisse de la faïence et la densité chaleureuse du bois apportaient un confort serein et une douce plénitude au boudoir, une sensation de paix qui flotta dans l’air bien après que l’éclat doré du jour se fut estompé.

X

Product has been added to cart

View Cart