Emaljēta Opāla Stikla Kašpo ar Mitolisko Ainu — Historicisms, Eiropa, 19./20.gs. (2331)
Emaljēta Opāla Stikla Kašpo ar Mitolisko Ainu — Historicisms, Eiropa, 19./20.gs. (2331)
€180.00
Viegls opāla stikla kašpo ar roku krāsotu mitolisko ainu — dieviete un putti. Historicisms / Jūgendstila pāreja, Bohēmija / Francija, ap 1880.–1910. Sarkana emalja apmale. Augstums 20,5 cm × platums 21 cm. Labā antikvārā stāvoklī.
📐 Augstums 20,5 cm × platums 21 cm.
―――――――――――――――――――――
Emaljēta Stikla Kašpo ar Mitolisko Ainu — Dieviete un Putti — Historicisms / Jūgendstila Pāreja, Eiropa, ap 1880.–1910.
―――――――――――――――――――――
🏛️ IZGATAVOŠANAS PERIODS, MĀKSLAS STILS, LAIKMETS
Šis kašpo ir rets piemērs emaljēta stikla dekoratīvajā tradīcijā, kas uzplauka Historicisma laikmetā un sasniedza savu virsotni pārejā uz Jūgendstilu — apmēram 1880.–1910. gados. Stikls kā kašpo materiāls ir neparasts un retums: lielākā daļa šā laikmeta puķu podu gatavota no fajansa, porcelāna vai terakotas — stikla variants liecina par īpašu pasūtījumu vai augstākā segmenta dekoratīvās rūpniecības produktu.
Ķermenis ir krēmbalts opāla stikls (verre opalin) — necaurspīdīgs, ar maigu pienainu toni — ar spilgti sarkanu emalja apmali augšā un apakšā. Priekšpusē — plaša transferdruka vai roku krāsota aina: sievietes figūra gaiši zilā un oranžā tērpā, ieskauta diviem kailveidīgiem putto (mīlestības dieva Amora vai Erota tipa bērniem), kas rotaļājas ūdeņaini zilā ainavā. Šī ikonogrāfija — dieviete ar amoriņiem dabas arkādijā — ir tieši saistāma ar Neoklasicisma un Historicisma mitoliskās glezniecības tradīciju, kas popularizēja Rafaēla, Bugerō un citu meistaru estētiku plašākai publikai.
Šis priekšmets pieder tam auglīgajam pārejas brīdim, kad Historicisms vēl turēja savas mitoliskās figūras un sarkano-krēmbalto krāsu dramaturģiju, bet Jūgendstils jau atnesa jaunu organisku ornamentālo valodu — baltie akantus un ziedu reljefi otrā pusē ir tieši šīs pārejas zīme. Abas estētikas šeit sadzīvo vienā objektā.
―――――――――――――――――――――
⚜️ RAŽOTĀJS UN MANUFAKTŪRAS ZĪMOGS
Nav saglabājies ražotāja zīmogs vai marķējums. Pēc opāla stikla kvalitātes, emalja aplikācijas tehnikas un mitoliskās gleznojuma stila priekšmets atbilst Bohēmijas (Čehija / Austrija), Francijas vai Beļģijas stikla manufaktūru produkcijai — reģioniem, kur emaljēts opāla stikls bija plaši ražots augstākā tirgus segmentam. Līdzīgus priekšmetus ražoja, piemēram, Moser (Karlsbāde) vai Baccarat (Francija) tipa darbnīcas, kā arī daudzas mazākas Bohēmijas manufaktūras, kas specializējās dekoratīvajā emaljētā stiklā eksportam uz Rietumeiropu.
―――――――――――――――――――――
💎 RETUMS UN NOZĪME
Emaljēts opāla stikls kašpo formātā ir neparasts — lielākā daļa šā materiāla izstrādājumu bija vāzes, lampas vai dekoratīvi trauki. Kašpo forma ar sarkano emalja apmali un mitolisko ainu ir meklēts kolekcionāru priekšmets, kas apvieno stikla mākslas vēsturi ar Historicisma mitolisko ikonogrāfiju. Vieglums — atšķirībā no keramikas vai porcelāna analogiem — padara to par īpaši pievilcīgu un ērtu dekorācijas elementu.
―――――――――――――――――――――
🕯️ PIELIETOJUMS INTERJERĀ, DIZAINĀ UN FOTOGRĀFIJĀ
Šis kašpo iederēsies romantiski eklektiskā, klasiskā vai bohēmiskā interjerā — uz koka galda, grāmatplaukta stūrī vai pie loga, kur cauri spīd gaisma un izgaismo opāla stikla pienaino toni. Interjera dizaineriem — izcils akcentgabals Romantisma, Victorian vai Maximalism stilā iekārtotās telpās. Fotogrāfiem — ideāls prop mitoliska, romantiski vēsturiska vai pavasarīga tematikas uzņēmumiem.
―――――――――――――――――――――
🎁 DĀVANA UN PERSONALIZĀCIJA
Dievietes un putti aina padara šo kašpo par ļoti personisku un poētisku dāvanu sievietei, kas mīl klasisko mākslu, mitologiju vai romantisku estētiku. Piemērots kā dzimšanas dienas, mātes dienas vai mājas iesvētību dāvana — viegls, elegants, vizuāli stāstošs. Var izmantot kā dekoratīvu elementu vai kā podu mazam augam.
―――――――――――――――――――――
🔍 STĀVOKLIS
Kašpo ir labā antikvārā stāvoklī. Stikls — bez šķembām vai plaisām. Emalja krāsojums uz ķermeņa labi saglabājies; vietām redzams viegls nolietojums, kas atbilst vecumam. Uz dibena — nelielas nolietojuma pēdas no lietošanas. Iekšpuse tīra. Lietas stāvoklis pilnībā atspoguļots fotogrāfijās.
―――――――――――――――――――――
🇬🇧 DESCRIPTION IN ENGLISH
📐 Height 20.5 cm × Width 21 cm.
―――――――――――――――――――――
Enamelled Opaline Glass Cachepot with Mythological Scene — Goddess and Putti — Historicism / Art Nouveau Transition, Europe, approximately 1880–1910.
―――――――――――――――――――――
🏛️ PERIOD, ART STYLE, ERA
This cachepot is a rare example of the enamelled glass decorative tradition that flourished during the Historicism era and reached its peak in the transition to Art Nouveau — approximately 1880–1910. Glass as a cachepot material is unusual and uncommon: most plant pots of this period were made from faience, porcelain, or terracotta — a glass example indicates either a special commission or a high-end decorative industry product.
The body is cream-white opaline glass (verre opalin) — opaque, with a soft milky tone — with vivid red enamel rims at the top and base. The front features a broad transfer-printed or hand-painted scene: a female figure in pale blue and orange drapery, accompanied by two nude putto figures (of the Amor or Eros type), playing in a watery blue landscape. This iconography — a goddess with amorini in a natural Arcadia — is directly linked to the Neoclassical and Historicist mythological painting tradition, which popularised the aesthetics of Raphael, Bouguereau, and their contemporaries for a wider audience.
This piece belongs to that fertile transitional moment when Historicism still held its mythological figures and red-and-cream colour dramaturgy, while Art Nouveau was already introducing a new organic ornamental language — the white acanthus and floral reliefs on the reverse are precisely this transitional signal. Both aesthetics coexist in a single object.
―――――――――――――――――――――
⚜️ MAKER AND MANUFACTURER’S MARK
No maker’s mark or label has survived. Based on the quality of the opaline glass, the enamel application technique, and the mythological painting style, the piece corresponds to the production of Bohemian (Czechia / Austria), French, or Belgian glass manufactories — regions where enamelled opaline glass was widely produced for the upper market segment. Similar pieces were made by workshops in the tradition of Moser (Karlsbad) or Baccarat (France), as well as numerous smaller Bohemian manufactories specialising in decorative enamelled glass for export to Western Europe.
―――――――――――――――――――――
💎 RARITY AND SIGNIFICANCE
Enamelled opaline glass in cachepot form is unusual — most objects in this material were vases, lamps, or decorative bowls. A cachepot with a red enamel rim and mythological scene is a sought-after collector’s piece that unites the history of glass art with Historicist mythological iconography. Its lightness — in contrast to ceramic or porcelain equivalents — makes it a particularly appealing and practical decorative element.
―――――――――――――――――――――
🕯️ USE IN INTERIOR, DESIGN AND PHOTOGRAPHY
This cachepot suits a romantically eclectic, classical, or Bohemian interior — on a wooden table, in a bookshelf corner, or by a window where light passes through and illuminates the milky tone of the opaline glass. For interior designers — an outstanding accent piece in Romanticism, Victorian, or Maximalism styled rooms. For photographers — an ideal prop for mythological, romantically historical, or spring-themed shoots.
―――――――――――――――――――――
🎁 GIFT AND PERSONALISATION
The goddess-and-putti scene makes this cachepot a deeply personal and poetic gift for a woman who loves classical art, mythology, or romantic aesthetics. Ideal as a birthday, Mother’s Day, or housewarming gift — lightweight, elegant, and visually narrative. Can be used as a decorative object or as a planter for a small plant.
―――――――――――――――――――――
🔍 CONDITION
The cachepot is in good antique condition. The glass is free of chips or cracks. The enamel decoration on the body is well preserved; minor wear consistent with age is visible in places. The base shows light signs of use. The interior is clean. The condition of the item is fully reflected in the photographs.
―――――――――――――――――――――










