Balts komplekts: eņģeļa (ķeruba) figurāla lampa + korintiska kolonna (6739)

Balts komplekts: eņģeļa (ķeruba) figurāla lampa + korintiska kolonna (6739)

470.00

Balts komplekts — spārnota eņģeļa (ķeruba) figurāla lampa ar lāpu (matēts stikls, 1 spuldze) un korintiska kanelēta kolonna-pjedestāls. Lieta ģipša/akmens masa. Greznam interjeram, hallei vai pasākumam. Cena par abiem kopā.

SKU: N/A
Availability: In Stock

Izmēri:
Eņģelis — augstums 91 cm, platums ~33 cm
Kolonna — augstums 99 cm, platums 29 cm

🇱🇻 Balts komplekts: eņģeļa (ķeruba) figurāla lampa un korintiska kolonna — grezns gaismas akcents interjeram

Šis baltais komplekts ar eņģeļa lampu (cherub lamp) ir teatrāls, gaismas pilns duets, kur skulptūra un kolonna veido vienotu vertikālu kompozīciju. Augšā stāv spārnots eņģeļa bērns (ķerubs) — Amora tēlā ar bultu un loku pār plecu — kas paceltā rokā tur lāpu ar matēta stikla liesmas kupolu (iekšpusē vieta 1 spuldzei, kas gaismu padara siltu un izkliedētu). Figūra balstās uz delfīna, viļņu motīva pamatnītes — sena, klasiska detaļa. Zem tās paceļas slaida, kanelēta korintiska kolonna ar greznu akanta lapu un voluti kapiteli un kvadrātveida, pakāpenisku pamatni.

Materiāls ir lieta ģipša/akmens masa ar matētu, pūderīgi baltu apdari, kas atgādina biskvīta porcelāna eleganci; lāpas liesma — matēts (frosted) stikls, kas iedegtu spuldzi pārvērš maigā, mirdzošā gaismā. Modelējums ir augsts un detalizēts: eņģeļa cirtainie mati, spārnu spalvas un sejas maigums izstrādāti rūpīgi.

Stils un izgatavošanas periods. Pēc korintiskā kapiteļa, Amora figūras un lāpas-lampas motīva komplekts darināts klasiskā / neoklasicisma gaumē — dekoratīvs gaismas objekts, kura estētika turpina 19. gadsimta figurālo lampu tradīciju, kad eņģeļi un nimfas nesa gaismu greznajos salonos un kāpņu telpās.

Pielietojums. Iespaidīgs gaismas un dekora akcents reprezentablā hallē, viesistabā, pie kāpnēm, viesnīcas vai restorāna interjerā, kā arī kāzu un pasākumu noformējumā. Eņģelis uz savas kolonnas veido gandrīz cilvēka auguma vertikāli, kas telpā uzreiz pievērš skatienu.

Stāvoklis. Labs, atbilstošs vecumam. Virsmā vietām dabīgas lietojuma un putekļu pēdas, atsevišķās malās un savienojumos sīkas dabīgas nodiluma vietas (skat. foto). Elektrība pārbaudāma/pieslēdzama atbilstoši vietējiem standartiem. Konstrukcija stabila.

Belle Époque (Skaistā laikmeta) momentuzņēmums: Sāra Bernāra (Sarah Bernhardt) vēlu vakarā gāja cauri savam Parīzes namam Bulvārā Pereire, kad viesi jau bija devušies prom, un viena vienīga gaisma vēl dega — matēta liesma augstu pie sienas, ko turēja balts spārnots bērns. Viņa apstājās zem tā, pieskārās vēsajai kolonnas kanelētajai virsmai un uz mirkli ļāva sev būt vienkārši nogurušai. Gaisma krita maiga un piena balta uz grīdas un viņas rokām. Rīt te atkal valdīs teātris un balsis; bet šajā vēlajā stundā eņģelis ar savu kluso liesmu sargāja vienīgo, kas viņai tobrīd bija vajadzīgs — mieru.


🇷🇺 Белый комплект: фигурная лампа-ангел (херувим) и коринфская колонна — роскошный световой акцент для интерьера

Размеры:
Ангел — высота 91 см, ширина ~33 см
Колонна — высота 99 см, ширина 29 см

Этот белый комплект с лампой-ангелом (cherub lamp) — театральный, полный света дуэт, где скульптура и колонна образуют единую вертикальную композицию. Наверху стоит крылатый ангелочек (херувим) — в образе Амура с луком и стрелой за плечом, — что в поднятой руке держит факел с куполом из матового стекла в форме пламени (внутри место для 1 лампы, что делает свет тёплым и рассеянным). Фигура опирается на постамент с дельфином и мотивом волн — древняя, классическая деталь. Под ней поднимается стройная каннелированная коринфская колонна с роскошной капителью из листьев аканта и волют и квадратным ступенчатым основанием.

Материаллитая гипсовая/каменная масса с матовой, пудрово-белой отделкой, напоминающей изысканность бисквитного фарфора; пламя факела — матовое (фростированное) стекло, превращающее зажжённую лампу в мягкий, мерцающий свет. Лепка высокая и детальная: кудри ангела, перья крыльев и мягкость лица проработаны тщательно.

Стиль и период изготовления. По коринфской капители, фигуре Амура и мотиву факела-лампы комплект выполнен в классическом / неоклассическом вкусе — декоративный световой объект, эстетика которого продолжает традицию фигурных ламп XIX века, когда ангелы и нимфы несли свет в роскошных салонах и лестничных холлах.

Применение. Внушительный световой и декоративный акцент в представительном холле, гостиной, у лестницы, в интерьере отеля или ресторана, а также в оформлении свадьбы и торжества. Ангел на своей колонне образует почти человеческого роста вертикаль, что сразу притягивает взгляд.

Состояние. Хорошее, соответствующее возрасту. На поверхности местами естественные следы пользования и пыли, на отдельных краях и соединениях мелкие природные потёртости (см. фото). Электрику следует проверить/подключить согласно местным стандартам. Конструкция устойчивая.

Снимок эпохи Бель Эпок: Сара Бернар (Sarah Bernhardt) поздним вечером шла через свой парижский дом на бульваре Перейр, когда гости уже разошлись, и горел один-единственный свет — матовое пламя высоко у стены, что держал белый крылатый ребёнок. Она остановилась под ним, коснулась прохладной каннелированной поверхности колонны и на миг позволила себе быть просто усталой. Свет падал мягкий и молочно-белый на пол и на её руки. Завтра здесь вновь воцарятся театр и голоса; но в этот поздний час ангел со своим тихим пламенем хранил единственное, что ей тогда было нужно, — покой.


🇬🇧 White Cherub Lamp and Corinthian Pedestal Set — A Sumptuous Light Accent for the Interior

Dimensions:
Cherub — height 91 cm, width ~33 cm
Column — height 99 cm, width 29 cm

This white cherub lamp set is a theatrical, light-filled duet, where sculpture and column form a single vertical composition. Above stands a winged putto (cherub) — in the guise of Cupid, with a bow and arrow over the shoulder — raising in one hand a torch with a frosted-glass flame dome (a place for 1 bulb within, making the light warm and diffuse). The figure rests on a dolphin-and-wave plinth — an ancient, classical detail. Beneath rises a slender fluted Corinthian column with a sumptuous capital of acanthus leaves and volutes and a square, stepped base.

The material is cast plaster/stone composite with a matte, powdery-white finish recalling the refinement of biscuit porcelain; the torch flame is frosted glass, turning a lit bulb into a soft, glowing light. The modelling is high and detailed — the cherub’s curls, the wing feathers and the softness of the face all finely worked.

Style and period. By its Corinthian capital, Cupid figure and torch-lamp motif, the set is made in the Classical / Neoclassical taste — a decorative light object whose aesthetic continues the 19th-century tradition of figural lamps, when angels and nymphs carried light in lavish salons and stair halls.

A striking light and decorative accent for a grand hall, drawing room, stair landing, hotel or restaurant interior, as well as wedding and event décor, this cherub lamp on its column forms a near-human-height vertical that draws the eye at once. Condition is good for age, with natural wear and dust to the surface in places and small natural rubs at some edges and joins (see photos). The electrics should be checked/connected to local standards. The construction is stable.

Belle Époque snapshot: Sarah Bernhardt (Sarah Bernhardt) walked late one evening through her Paris house on the Boulevard Pereire, when the guests had gone and a single light still burned — a frosted flame high against the wall, held by a white winged child. She paused beneath it, touched the cool fluted surface of the column, and for a moment let herself simply be tired. The light fell soft and milk-white on the floor and on her hands. Tomorrow the theatre and the voices would reign here again; but in this late hour the angel, with its quiet flame, guarded the one thing she needed then — peace.


🇩🇪 Weißes Set: Putten-Lampe (Cherub) und korinthische Säule — ein prächtiger Lichtakzent für das Interieur

Maße:
Engel — Höhe 91 cm, Breite ~33 cm
Säule — Höhe 99 cm, Breite 29 cm

Dieses weiße Set mit Putten-Lampe (cherub lamp) ist ein theatralisches, lichterfülltes Duett, in dem Skulptur und Säule eine einheitliche vertikale Komposition bilden. Oben steht ein geflügeltes Engelskind (Cherub) — in der Gestalt Amors, mit Bogen und Pfeil über der Schulter —, das in erhobener Hand eine Fackel mit einer Flammenkuppel aus mattem Glas hält (im Inneren Platz für 1 Leuchtmittel, das das Licht warm und diffus macht). Die Figur ruht auf einem Delfin-und-Wellen-Sockel — ein altes, klassisches Detail. Darunter erhebt sich eine schlanke kannelierte korinthische Säule mit einem prächtigen Kapitell aus Akanthusblättern und Voluten und einem quadratischen, gestuften Sockel.

Das Material ist gegossene Gips-/Steinmasse mit einer matten, pudrig-weißen Oberfläche, die an die Feinheit des Biskuit-Porzellans erinnert; die Fackelflamme ist mattes (satiniertes) Glas, das ein eingeschaltetes Leuchtmittel in ein sanftes, glühendes Licht verwandelt. Die Modellierung ist hoch und detailliert — die Locken des Engels, die Flügelfedern und die Weichheit des Gesichts sind fein gearbeitet.

Stil und Entstehungszeit. Nach korinthischem Kapitell, Amor-Figur und Fackel-Lampen-Motiv ist das Set im klassischen / neoklassizistischen Geschmack gefertigt — ein dekoratives Lichtobjekt, dessen Ästhetik die Tradition der figürlichen Lampen des 19. Jahrhunderts fortsetzt, als Engel und Nymphen das Licht in prächtigen Salons und Treppenhallen trugen.

Ein eindrucksvoller Licht- und Dekorakzent für eine repräsentative Diele, einen Salon, einen Treppenabsatz, ein Hotel- oder Restaurantinterieur sowie für Hochzeits- und Festdekoration, bildet diese Putten-Lampe auf ihrer Säule eine fast menschengroße Vertikale, die den Blick sogleich auf sich zieht. Der Zustand ist dem Alter entsprechend gut, mit natürlichen Gebrauchs- und Staubspuren an der Oberfläche stellenweise und kleinen natürlichen Abriebstellen an einigen Kanten und Verbindungen (siehe Fotos). Die Elektrik ist nach örtlichen Standards zu prüfen/anzuschließen. Die Konstruktion ist stabil.

Momentaufnahme der Belle-Époque-Zeit: Sarah Bernhardt (Sarah Bernhardt) ging an einem späten Abend durch ihr Pariser Haus am Boulevard Pereire, als die Gäste gegangen waren und ein einziges Licht noch brannte — eine matte Flamme hoch an der Wand, von einem weißen geflügelten Kind gehalten. Sie hielt darunter inne, berührte die kühle kannelierte Oberfläche der Säule und ließ sich für einen Augenblick einfach müde sein. Das Licht fiel sanft und milchweiß auf den Boden und auf ihre Hände. Morgen würden hier wieder das Theater und die Stimmen herrschen; doch in dieser späten Stunde hütete der Engel mit seiner stillen Flamme das Einzige, was sie damals brauchte — Ruhe.


🇫🇷 Ensemble blanc : lampe figurative à l’angelot (chérubin) et colonne corinthienne — un somptueux accent lumineux pour l’intérieur

Dimensions :
Angelot — hauteur 91 cm, largeur ~33 cm
Colonne — hauteur 99 cm, largeur 29 cm

Cet ensemble à la lampe angelot (cherub lamp) blanc est un duo théâtral et empli de lumière, où la sculpture et la colonne forment une seule composition verticale. En haut se tient un angelot (chérubin) ailé — sous les traits de Cupidon, l’arc et la flèche sur l’épaule — qui élève d’une main une torche à dôme de flamme en verre dépoli (à l’intérieur, place pour 1 ampoule qui rend la lumière chaude et diffuse). La figure repose sur un socle au dauphin et aux vagues — un détail ancien et classique. En dessous s’élève une svelte colonne corinthienne cannelée au somptueux chapiteau de feuilles d’acanthe et de volutes, sur une base carrée à gradins.

Le matériau est une masse de plâtre/pierre moulée à finition mate, d’un blanc poudré rappelant la finesse du biscuit de porcelaine ; la flamme de la torche est en verre dépoli, transformant une ampoule allumée en une lumière douce et rayonnante. Le modelé est haut et détaillé — les boucles de l’angelot, les plumes des ailes et la douceur du visage finement travaillées.

Style et période. Par son chapiteau corinthien, sa figure de Cupidon et son motif de torche-lampe, l’ensemble est réalisé dans le goût classique / néoclassique — un objet lumineux décoratif dont l’esthétique prolonge la tradition des lampes figuratives du XIXᵉ siècle, lorsque anges et nymphes portaient la lumière dans les salons fastueux et les cages d’escalier.

Accent lumineux et décoratif saisissant pour une entrée d’apparat, un salon, un palier d’escalier, un intérieur d’hôtel ou de restaurant, ainsi que pour un décor de mariage et d’événement, cette lampe angelot sur sa colonne forme une verticale presque de taille humaine qui attire aussitôt le regard. L’état est bon pour l’âge, avec des traces naturelles d’usage et de poussière en surface par endroits et de petites usures naturelles à certains bords et raccords (voir photos). L’électricité est à vérifier/raccorder selon les normes locales. La construction est stable.

Instantané de la Belle Époque : Sarah Bernhardt (Sarah Bernhardt) traversait tard un soir sa maison parisienne du boulevard Pereire, quand les invités étaient partis et qu’une seule lumière brûlait encore — une flamme dépolie haut contre le mur, tenue par un enfant ailé blanc. Elle s’arrêta dessous, effleura la fraîche surface cannelée de la colonne et se laissa un instant être simplement lasse. La lumière tombait douce et blanc laiteux sur le sol et sur ses mains. Demain le théâtre et les voix régneraient de nouveau ici ; mais en cette heure tardive, l’ange, de sa flamme silencieuse, veillait sur la seule chose dont elle avait alors besoin — la paix.

X

Product has been added to cart

View Cart