Antīks Vieux Paris stila porcelāna servējamais trauks ar caurviju pīruma apmali (6692)

Antīks Vieux Paris stila porcelāna servējamais trauks ar caurviju pīruma apmali (6692)

260.00

Izsmalcināts, liela izmēra un lēzenas ovālas formas 19. gadsimta franču porcelāna dekoratīvais servējamais šķīvis jeb platers, kas veidots slavenajā Vecās Parīzes (Vieux Paris) stilā. Trauka galvenā vērtība ir krāšņā, ar rokām veidotā caurviju pīruma jeb sieta (reticulated) apmale, ko rotā spožs, biezs zeltījums un smalki, manuāli gleznoti zilo rudzupuķu un pļavas ziedu motīvi uz sniegbalta fona.

SKU: N/A
Categories: , ,
Availability: In Stock

LV

Izmēri: Augstums — 31,5 cm Platums — 42 cm

Vieux Paris stila porcelāna servējamais trauks ar pīto apmali

Izgatavošanas periods Šis lielformāta servējamais šķīvis darināts 19. gadsimtā, historisma un Luija Filipa periodā. Tas pārstāv leģendāro Vecās Parīzes (Vieux Paris) porcelāna skolu, kas šajā laikmetā diktēja augstākās modes un izsmalcinātības likumus Eiropas pilsētu namos. Atšķirībā no valsts manufaktūrām, neatkarīgie Parīzes meistari varēja brīvāk eksperimentēt ar formām, radot unikālus priekšmetus, kas izceļas ar individuālu māksliniecisko substanci.

Materiāls un dizains Trauks izgriezts no blīva, skanīga un izcili dzidra baltā porcelāna. Tā forma ir sarežģīts un skrupulozs amatnieka roku darbs — šķīvja lēzeno ovālo plakni ieskauj plata, ažūra caurviju pīruma (reticulated) apmale, kas imitē smalku pinumu vai groza faktūru. Šis pinums ir izcelts ar biezu, cēlu zelta krāsas klājumu gar perimetru un krustpunktos. Šķīvja spoguļa daļu un apmales iekšpusi rotā smalks, dabisks roku gleznojums — koši zilu rudzupuķu un lauku ziedu vijumi ar smalkām zaļām lapiņām, kas izkārtoti simetriskos, rāmos pušķos un lieliski kontrastē ar porcelāna vēsā dzidruma fonu. Aizmugurē saskatāma pilnībā gluda, glāzēta pamatne ar dubultu ovālo gredzenu stabilitātei.

Lietojums un stāvoklis Šāds liela izmēra vēsturiskais platers ir izcils un reprezentabls akcents klasiskas ēdamzāles vai salona interjeram. Tas fantastiski izskatās izvietots trauku vitrīnā, uz bufetes virsmas vai kā galvenais servējamais galda centrs (centerpiece) svētku reizēs. Priekšmets ir teicamā antīkā saglabātības stāvoklī — porcelāna struktūra ir pilnībā vesela, bez plaisām, lausku izdrupumiem vai restaurācijas pēdu. Baltā glazūra ir pilnībā spoža, un krāšņais roku gleznojums līdz ar zeltītajām detaļām saglabājies tīrs un izteiksmīgs, nesot telpā patieso connoisseur vērtību.

Laikmeta momentuzņēmums: Žans Sibēliuss lēnām piegāja pie loga, kur pēcpusdienas gaisma slīdēja pār ēdamistabas tumšā koka paneļiem. Telpas centrā, starp sudraba piederumiem, izcēlās plata, ovāla forma, kuras porcelāna dzidrajā gludumā, aiz zeltītās un pītās apmales ažūra, klusēja ar roku gleznoto zilo ziedu motīvi, uzturot rāmu mājas mieru. Viņš nepieskārās traukam, vien vēroja, kā smalkie rudzupuķu kāti pustumsā uztver pēdējos saules starus, it kā dabas dārza noskaņa būtu sastingstot pārvērtusies dārgmetālā un palikusi šajā telpā uz visiem laikiem. Materiāla vēsais smagums un virsmas siltais mirdzums ienesa salonā mājīgu gandarījumu, un šīs rāmās gaidas palika būduārā vēl ilgi pēc tam, kad jaukais pēcpusdienas mirdzums pilnībā nodzisa.

RU

Высота — 31,5 см Ширина — 42 см

Антикварное овальное блюдо Vieux Paris с плетеным бортом и васильками

Роскошное антикварное сервисное блюдо выдающихся размеров и овальной формы, созданное во Франции в XIX веке. Изделие представляет собой великолепный образец знаменитого парижского фарфора (Vieux Paris), ценившегося европейской аристократией за смелость форм и виртуозность ручной работы. Главной особенностью этого плотного, массивного блюда является широкий ажурный борт с сквозным плетеным узором (reticulated), имитирующим изящную корзину. Переплетения фарфоровых нитей богато подчеркнуты золочением с благородным блеском. Белоснежная зеркальная поверхность изделия расписана вручную тонкими, изящными букетами синих васильков и полевых цветов с зелеными листьями. Блюдо находится в идеальной антикварной сохранности, без сколов, трещин и реставраций. Глазурь и позолота сохранили первозданный блеск, что делает этот салонный раритет великолепным доминантным акцентом праздничного стола или витрины.

Снимок эпохи: Жан Сибелиус медленно подошел к окну, где предвечерний свет скользил по темным деревянным панелям столовой. На большом обеденном столе безмолвно покоился плотный, светлый силуэт овального блюда, на фарфоровой гладкой поверхности которого за широким золоченым плетеным краем нежно светились росписи синих цветов, храня прохладу комнатного покоя. Он не прикоснулся к предмету, лишь наблюдал, как очертания тонких стеблей застыли в полумраке, словно дикая природа замерла в комнате в такт вечернему воздуху. Прохлада массивного фарфора и плотное тепло уединенного салона привносили в пространство ощущение уютного покоя. Это мгновение тишины осталось в воздухе будуара даже тогда, когда сумерки полностью поглотили благородный блеск деталей.

EN

Height — 31.5 cm Width — 42 cm

Antique 19th-Century Vieux Paris Porcelain Reticulated Oval Platter

This exceptional antique vieux paris porcelain platter serving tray is a magnificent, investment-grade find from 19th-century France. Representing the pinnacle of the celebrated Old Paris (Vieux Paris) school of independent ceramic masters, the large-scale piece is formed from thick, remarkably dense and klangvoll white porcelain. The defining luxury of this antique vieux paris porcelain platter is its intricate, hand-pierced reticulated (openwork basket-weave) border, masterfully highlighted with a generous layer of bright gold leaf accents. The smooth interior well of the tray is decorated by hand with delicate, vibrant blue cornflowers and wild botanical sprigs paired with fine green leaves. Perfect as a dominant dining room sideboard display or a grand festive table centerpiece, this rare historical vessel remains in pristine condition, entirely free of chips, cracks, or restorations.

Belle Époque snapshot: Jean Sibelius slowly approached the window where the afternoon light drifted across the dark wood paneling of his dining room. In the center of the dressed table, a substantial, light-toned oval silhouette caught the light, its smooth porcelain surface reflecting a delicate pattern of blue cornflowers behind the heavy reticulated gold border, anchoring the cool shadows of the house. He did not touch the object, merely watching how the shapes of the painted petals and gilded weave remained silent in the fading sunbeams, gleaming softly in the quiet corner. The cool density of the heavy ceramic and the rich warmth of the scene brought a cozy satisfaction to the salon. This sense of calm anticipation lingered in the air long after the sharp reflections completely faded from the room.

DE

Höhe — 31,5 cm Breite — 42 cm

Antike Vieux-Paris-Porzellanplatte mit durchbrochenem Korbland und Kornblumen

Eine monumentale, außergewöhnlich feine antike Servierplatte aus der Blütezeit des französischen Kunsthandwerks des 19. Jahrhunderts. Diese herrschaftliche Prunkplatte ist ein exquisites Beispiel für das berühmte Pariser Porzellan (Vieux Paris), das abseits der staatlichen Manufakturen für seine plastische Kreativität berühmt war. Das herausragende Merkmal ist der breite, vollständig von Hand gearbeitete durchbrochene Korbrand (Reticulated), dessen feine Verflechtungen mit einer dicken, herrschaftlichen Goldauflage akzentuiert sind. Auf dem spiegelglatten, weißen Porzellangrund prangt eine feine, lebendige Handmalerei aus zarten blauen Kornblumen und Feldblumenmotiven mit grünen Blättchen. Mit ihren großzügigen ovalen Maßen eignet sich dieses seltene Sammlerstück perfekt als Prunkobjekt für herrschaftliche Buffets. Der Zustand ist absolut makellos, ohne Risse oder Abplatzungen auf der Glasur.

Momentaufnahme der Zeit: Jean Sibelius trat langsam an das Fenster, durch das das Nachmittagslicht auf die dunklen Holzpaneele des Speisezimmers fiel. In der Mitte des gedeckten Tisches erhob sich die schwere, klare Gestalt der Porzellanplatte, auf deren poliertem Grund hinter der durchbrochenen Goldfacette ein erstarrtes Blütenmuster die Kühle des vergangenen Morgens bewahrte. Er berührte das Objekt nicht, sondern betrachtete nur, wie die Silhouetten der Kornblumen im dämmrigen Licht verweilten, als hüteten sie ein stilles Geheimnis der herbstlichen Natur. Die kühle Glätte der Keramik und die tiefe Wärme des Raumes brachten eine wohnliche Geborgenheit in das Zimmer. Dieser Augenblick tiefer Zufriedenheit blieb spürbar, selbst als der sanfte Glanz an den Rändern verlosch.

FR

Spectaculaire grand plat ovale en porcelaine de Vieux Paris à marli ajouré

Un magistral grand plat de présentation ou surtout de table d’époque XIXe siècle, illustre témoignage de la production des maîtres porcelainiers de Vieux Paris. Ce meuble de table de grand prestige en porcelaine forte se distingue par son exceptionnel travail de modelage : le marli est entièrement découpé à la main en un délicat réseau de vannerie ajourée (reticulated) imbriquée, souligné d’une somptueuse dorure à l’or brillant sur les arêtes. Le bassin en porcelaine blanche de haute densité est orné d’un fin décor floral entièrement peint à la main, représentant des jetés de bleuets des champs et de fines brindilles feuillagées d’une grande fraîcheur. Idéal pour couronner une table de milieu ou une grande vitrine de collectionneur, cet objet d’art est dans un état de conservation antique irréprochable, exempt de fêlures ou d’éclats.

Instantané de l’époque : Jean Sibelius s’approcha lentement de la fenêtre où la lumière de l’après-midi effleurait les boiseries sombres de la salle à manger. Au milieu de la table dressée, reposait la silhouette lourde d’un grand plat de porcelaine dont le ramage peint captait la clarté ambiante pour refléter un bouquet de bleuets sauvages derrière la grille d’or du biseau ajouré. Il ne toucha pas à l’objet, observant simplement comment les formes des pétales et des entrelacs de porcelaine demeuraient fixes sous la lisière du jour, comme si la nature elle-même s’découlait au rythme des décennies passées. Le vernis de la faïence lisse et frais et la densité chaleureuse de la pièce apportaient un confort serein et une douce plénitude au salon, une sensation de paix qui flotta dans l’air bien après que l’éclat du jour se fut estompé.

X

Product has been added to cart

View Cart