Antīks Luija XV stila spogulis ar faceti un sudrabotu ziedu pušķa kroni (2947)

Antīks Luija XV stila spogulis ar faceti un sudrabotu ziedu pušķa kroni (2947)

400.00

Elegants, lēzenas, viļņotas formas 19. gadsimta beigu konsoles vai sienas spogulis. Rāmis izgatavots no koka un stuka kompozīta, kas klāts ar patīkamu, izteiksmīgu antīka sudraba un šampanieša toņa klājumu. Spoguļa augšdaļu vainago krāšņa, reljefa ar rokām veidota rožu un lauku ziedu pušķa karte, bet pašu spoguļvirsmu izceļ plata, bieza un kvalitatīva facetes slīpējuma mala.

SKU: N/A
Categories: ,
Availability: In Stock

Garums 75.5cm x augstums 53.5cm.

LV

Luija XV stila sudrabots spogulis ar ziedu kroni un faceti

Izgatavošanas periods Spogulis izgatavots 19. gadsimta beigās, historisma un Belle Époque (Skaistā laikmeta) periodā. Tas veidots franču Luija XV un neobaroka stila estētikā, kas šajā laikmetā diktēja modi uz plūstošām, viļņotām formām un bagātīgiem dabas motīviem Eiropas pilsētu namos un būduāros.

Materiāls un dizains Spoguļa rāmis ir meistarīgs koka un stuka (ģipša kompozīta) roku darbs. Tam ir izteiksmīga, lēzeni viļņota un horizontāli orientēta forma, kas ir ideāli piemērota izvietošanai virs konsoles galda vai kamīna augšpuses. Rāmis klāts ar cēlu, patīkami matētu antīka sudraba un šampanieša zelta toni. Galvenais mākslinieciskais akcents ir augšējais kronis — blīvs, augstā reljefā izpildīts plaukstošu rožu un lauku ziedu pušķis, ko sānus papildina klasiskas barokālās volūtas un pērlīšu joslas rāmja perimetrā. Pašu spoguļa audeklu pasvītro plata, bieza un meistarīgi slīpēta facetas mala, kas skaisti lauž gaismu un piešķir priekšmetam papildu dzirkstījumu. Aizmugurē saglabājusies autentiskā, masīvā koka pamatne, antīkās nagliņas un oriģinālā, vītā melnbaltā aukla pakarināšanai.

Pielietojums un stāvoklis Šis antique silvered mirror ir izcils interjera akcents, kas lieliski noderēs dāmu guļamistabā virs tualetes galdiņa vai salona centrālajā daļā virs kamīna apmales, vizuāli paplašinot telpu un ienesot tajā maigu gaismas spēli. Priekšmets ir teicamā antīkā saglabātības stāvoklī. Koka un stuka rāmis ir stingrs, bez trūkstošiem fragmentiem. Oriģinālajam spoguļa stiklam ir pavisam minimāls, dabisks un godīgs vecuma raksturs — sīki, antīki tumšie punktiņi un patīkama patina gar facetes malu, kas tikai pastiprina priekšmeta autentisko dabu un apliecina tā simtgadīgo vēsturi.

Belle Époque (Skaistā laikmeta) momentuzņēmums: Eleonora Duze (Eleonora Duse) lēnām piegāja pie loga, kur pēcpusdienas gaisma slīdēja pār teātra aizkulises sienām. Uz konsoles galda klusēja plata, viļņota rāmja forma, kuras sudrabotajā un matētajā virsmā, aiz biezā facetes slīpējuma, spoguļojās telpā ienestie ceriņu pušķi. Viņa nepieskārās priekšmetam, vien vēroja, kā smalko koka un stuka rožu vainags augšdaļā pustumsā uztver pēdējos saules starus, it kā ziedu klēpis būtu sastingstot pārvērties dārgmetālā uz visiem laikiem. Šis gludās virsmas vēsais dzidrums un sudraba siltais tonis ienesa telpā mājīgu gandarījumu, un šīs rāmās gaidas palika būduārā vēl ilgi pēc tam, kad jaukais pēcpusdienas mirdzums nodzisa.

RU

Антикварное зеркало в стиле Людовика XV с фацетом и серебряным цветочным верхом

Элегантное антикварное настенное или консольное зеркало волнообразной формы, созданное на рубеже XIX и XX веков. Каркас рамы выполнен вручную из дерева и штукового (гипсового) композита и покрыт благородным, матовым антикварным серебряным цветом с легким оттенком шампанского. Предмет представляет собой великолепный образец стиля Людовика XV эпохи историзма. Главным украшением рамы служит пышный, высокий рельефный карниз-корона в виде букета цветущих роз и полевых цветов, дополненный изящными завитками-волютами и жемчужным рантом. Само зеркальное полотно подчеркнуто широким, толстым и качественным фацетом (скошенной огранкой), роскошно преломляющим свет. На оборотной стороне сохранилось аутентичное массивное деревянное основание с коваными гвоздиками и оригинальный витой шнур для подвешивания. Зеркало находится в прекрасном состоянии. На стекле присутствует минимальная, честная патина времени в виде мелких темных точек по краю фацета, что подтверждает солидный вековой возраст и подлинность этого салонного раритета.

Снимок эпохи Бель Эпок: Элеонора Дузе (Eleonora Duse) медленно подошла к окну, где предвечерний свет скользил по деревянным панелям театральной гримерной. На консольном столике безмолвно покоился плотный, серебристый силуэт рамы, в зеркальной гладкой поверхности которой за широкой фацетной гранью нежно отражались букеты свежей сирени. Она не прикоснулась к предмету, лишь наблюдала, как очертания лепных роз на вершине застыли в полумраке, словно цветочный венец превратился в металл навсегда. Прохлада массивного стекла и плотное тепло уединенного салона привносили в пространство ощущение уютного покоя. Это мгновение тишины осталось в воздухе будуара даже тогда, когда сумерки полностью поглотили благородный блеск серебряных краев.

EN

Antique Louis XV Style Silvered Mirror Bevelled Glass Flower Crown

An exceptional, investment-grade antique silvered mirror dating from the late 19th-century Belle Époque and Historism movements. Designed to be mounted horizontally over a console table or mantlepiece, the structural framework is masterfully molded from solid wood and stucco composite, finished in a gorgeous, soft matte antique silver and champagne gold leaf tone. This antique silvered mirror showcases the fluid, undulating lines of the French Louis XV era, crowned at the crest by a magnificent, high-relief hand-sculpted bouquet of blooming roses and wildflowers. The thick glass plate is accentuated by a wide, heavy and premium bevelled glass edge that brilliantly refracts ambient light. The reverse retains its original solid timber backing boards, historic nails, and the authentic bi-color twisted hanging cord. The piece remains in excellent condition, with the glass displaying a very minor, honest age-related silver foxing and light patina near the bevelled border, confirming its genuine centenary provenance.

Belle Époque snapshot: Eleonora Duse (Eleonora Duse) slowly approached the window where the cool afternoon light drifted across the backstage walls of the theater. On the console table, a substantial, wavy silvered silhouette held the space, its heavy bevelled glass capturing the vibrant reflection of freshly cut lilac bouquets in the room, anchoring the cool shadows of the house. She did not touch the object, merely watching how the shapes of the sculpted roses on the crown caught the final sunbeams, gleaming softly in the quiet corner as if a real floral arrangement had frozen into precious metal forever. The cool density of the mirrored surface and the rich warmth of the scene brought a cozy satisfaction to the room. This sense of calm anticipation lingered in the air long after the sharp reflections completely faded from the edges of the frame.

DE

Antiker versilberter Spiegel im Louis-XV-Stil mit Facettenschliff und Rosenkrone

Ein außergewöhnlicher, horizontaler Konsolen- oder Wandspiegel aus der Zeit des späten Historismus (um 1880–1900). Das herrschaftliche Gestell ist aus massivem Holz und Stuckkomposit gefertigt und mit einer feinen, matten Versilberung im antiken Silber- und Champagnerton versehen. Das wellenförmige Design fängt die organische Eleganz des französischen Louis-XV-Stils perfekt ein, gekrönt von einer plastisch tief ausgeformten Prunkkrone in Form eines üppigen Bouquets aus Rosen und Feldblumen. Das dicke Spiegelglas besticht durch einen breiten, meisterhaften Facettenschliff, der das Licht herrlich bricht. Auf der Rückseite hat sich die originale Holzrückwand mit zeitgenössischen Stiften und der authentischen zweifarbigen Kordel zur Aufhängung erhalten. Der Spiegel befindet sich in einem exzellenten Originalzustand. Das Glas zeigt minimale, ehrliche Altersflecken und eine zarte Patina nahe der Facettenkante, was den unnachahmlichen Charakter dieses Rarietätsstücks unterstreicht.

Momentaufnahme der Belle-Époque-Zeit: Eleonora Duse (Eleonora Duse) trat langsam an das Fenster, durch das das Nachmittagslicht in die Garderobe des Theaters fiel. Auf dem Konsolentisch ruhte die geschwungene, versilberte Gestalt des Spiegels, auf dessen poliertem Grund hinter der breiten Facette der frisch duftende Flieder im Raum widerhallte. Sie berührte das Objekt nicht, sondern betrachtete nur, wie die Silhouetten der geschnitzten Rosenkrone im dämmrigen Licht verweilten, als wäre ein echter Blumenstrauß für immer in edlem Metall erstarrt. Die kühle Glätte des Glases und die tiefe Wärme des Raumes brachten eine wohnliche Geborgenheit in das Boudoir. Dieser Augenblick tiefer Zufriedenheit blieb spürbar, selbst als der sanfte Glanz an den Rändern verlosch.

FR

Ancien miroir de console d’époque Louis XV à parement argenté et fronton aux roses

Un spectaculaire miroir de milieu ou miroir de console de forme chantournée et horizontale, réalisé à l’époque Belle Époque (fin du XIXe siècle). Ce meuble d’appui de grand prestige est sculpté dans un cadre en bois et stuc d’art, revêtu d’une somptueuse argenture patinée aux reflets d’or blanc et champagne mat. Emblématique des lignes sinueuses du style Louis XV, le sommet du cadre est couronné par un magnifique fronton en fort relief représentant un bouquet de roses et de fleurs des champs épanouies parmi des volutes rocaille. La glace d’époque est sublimée par un large et épais biseau (facette) qui fragmente magnifiquement la clarté. Le revers montre son parquet de protection en bois d’origine fixé par des clous anciens, ainsi que sa cordelière de suspension d’origine en fil torsadé. L’objet est dans un état de conservation antique irréprochable, la glace présentant de très légères et authentiques altérations à l’étain (mercure) près du biseau, ce qui en garantit la haute antiquité.

Instantané de la Belle Époque : Eleonora Duse (Eleonora Duse) s’approcha lentement de la fenêtre où la lumière de l’après-midi théâtral effleurait les recoins sombres de sa loge. Sur la console reposait la silhouette lourde et argentée d’un miroir dont le verre biseauté captait la clarté ambiante pour refléter les grands bouquets de lilas disposés dans la pièce. Elle n’avança pas la main, observant simplement comment les formes du fronton aux roses sculptées demeuraient fixes sous la lisière d’or, comme si un véritable bouquet de fleurs s’était figé dans le métal précieux pour toujours. Le cristal lisse et frais et la densité chaleureuse de la pièce apportaient un confort serein et une douce plénitude au salon, une sensation de paix qui flotta dans l’air bien après que l’éclat du jour se fut estompé.

X

Product has been added to cart

View Cart